Page 1 of 1
Namensübersetzung gesucht: Jacqueline
Posted: Sun Mar 08 2009 19:50
by Jacqueline
Halloooooo~
Ich habe eine Bitte an Euch:
Würdet Ihr mir meinen Namen (Jacqueline) auf Q oder/und S übersetzen?
Soweit dies möglich ist!
Ich selbst kann dies leider nicht, ich beginne gerade erst meinen S-Sprachunterricht
Mein name wäre für mich eine Art von Symbol, vielleicht auch Ansporn für die weniger genügsamen Tage
Es gibt zwar einige dieser "Elben-Namen-Übersetzer", allerdings kann ich eine willkürliche Übersetzung auch selbst geben, daher bin ich nun voller Hoffnung, hier Hilfe zu erlangen!
Es wäre wundervoll würde sich jemand die Mühe für mich machen können!
Ich wäre wirklich sehr, sehr dankbar!
Liebe Grüße
Jacqueline
Posted: Sun Mar 08 2009 21:46
by Eryniel Elmíris
Hallo Jacqueline,
willkommen im Forum. Schön, dass Du hergefunden hast. Wir helfen Dir gerne, aber selbst, wenn Du gerade erst mit Sindarin angefangen hast kannst Du über
Behind-the-name oder
Kunigunde die Bedeutung Deines Namens selbst rausfinden und die entsprechenden Vokabeln in der Wortliste nachsehen.
Posted: Sun Mar 08 2009 22:07
by Jacqueline
Oh, ja, natürlich, da hätte ich auch selber draf' kommen können... entschuldigt bitte
Zum einen gibt es die Bedeutung 'Gott beschützt'
Gottheit: s balan <belain>
beschüzten: vb beria
Und dann noch 'die Nachgeborene'
Nachgeborener (Mensch): s abonnen <eb>
Soooo~
daswäre zumindest das, was ich unter der direkten weiblichen Bezeichnung gefudnen habe, und nicht unter den ständigen männlichen Verweisen
Kann mir nun jemand weiterhelfen?
Es vielleicht erklären?
Liebe Grüße
Jacqueline
Posted: Mon Mar 09 2009 9:39
by Eryniel Elmíris
Sooo. Für die Bedeutung "Gott beschützt" hatten wir schonmal diesen Eintrag:
GUDMUND – (skand.) von (altnord.) Guðmundr aus den Elementen guð "Gott" und mundr "Schutz"
=> Q.
Valavar, Valbar f. Valavare, Valbare
=> S.
Balavar, Balvar, f. Balvarel, Balvareth
Die beiden unterstrichenen sind weibliche Namen.
Für die zweite Bedeutung solltest Du auf unsere Experten warten. Das halte ich schon für schwieriger, weil
abonnen ja schon aus drei Silben besteht und Tolkien selbst meist maximal 3-4 Silben für einen Namen genommen hat. Es gibt zwar Namen wie
Beren, wo ein Adjektiv als Name verwendet wurde, aber da scheint mir das betreffende Adjektiv eher als passende Beschreibung der Person und ob das auf Dich im Bezug auf "Nachgeborene" so zutrifft, sei mal dahingestellt...
Vielen Dank!
Posted: Mon Mar 09 2009 21:08
by Jacqueline
Ich danke für die Hilfe Eryniel Elemmirë.
Auch die Hilfe 'des Experten' würde ich gerne in Anspruch nehmen.
'Die Nachgeborene' passt nicht nur im Stammbaum, vielmehr auch in die Geschichte unserer Familie, wenn ich das so sagen kann
Nun jedoch vielen, vielen Dank.
Wenn ich Glück habe oder vielmehr das Können und Wissen besitze, werde ich es vielleicht auch irgendwann einmal schaffen derartige Kompliziertheiten aufzulösen
Dann werde ich es auf jeden Fall einmal mit meinem Nachnamen versuchen
Einen wundervollen Abend noch!
Jacqueline
Posted: Mon Mar 09 2009 23:31
by Glanwen
Eryniel hat schon in der richtigen Richtung geholfen
und ich würde dabei bleiben. Ich finde auf die Schnelle kein „nachgeboren“.
JACQUELINE – (franz.) weibliche Form von JACQUE -> JAKOB
JACQUE – (franz.) Form von JAKOB
und den haben wir schon in der Namensliste inkl. weibicher Formen, welche ich dann zu JACQUELINE verschieben würde, nachdem wir den Namen nun haben (wir sind ja mit der Überarbeitung der Liste erst bei B...).
JAKOB – (lat.)
Jacobus von (griech.)
Iakobos aus dem (1) (heb.)
Ya'aqov (Ya'aqov'el) "Gott möge beschützen" oder (2) "Halter der Ferse, Fersenhalter", da Jakob bei der Geburt die Ferse seines Zwillingsbruders Esau festhielt um Erstgeborener zu werden.
=> (1) siehe
GUDMUND
=> (2) Q.
m. Haratal, Haratalo,
f. Haratal, Haratale
=> (2) S.
m. Garadal, Garadalon,
f. Garadal, Garadalwen
GUDMUND – (skand.) von (altnord.)
Guðmundr aus den Elementen
guð "Gott" und
mundr "Schutz"
=> Q.
Valavar, Valbar f. Valavare, Valbare
=> S.
Balavar, Balvar, f. Balvarel, Balvareth
Der Listeneintrag wäre dann:
JACQUELINE – (franz.) weibliche Form von JACQUE -> JAKOB
=> (1) Q.
Valavare, Valbare
=> (1) S.
Balvarel, Balvareth
=> (2) Q.
Haratal, Haratale
=> (2) S.
Garadal, Garadalwen
JACQUE – (franz.) Form von JACOB
Posted: Tue Mar 10 2009 9:37
by Eryniel Elmíris
Danke, Glanwen
*freu*
Ich habe mal in den Wortstämmen gestöbert: "geboren" - "born" wäre
√ONO. Aber da traue ich mich ehrlich gesagt noch nicht so ran... HILFE, Ailinel, Aran
Posted: Tue Mar 10 2009 17:30
by Ailinel
Abonnen, Pl. Ebœnnin, "the After-born", vermutlich ab + onnen (PPP von *onna-), wird ja von Tolkien durchaus als Substantiv verwendet, und zwar als Bezeichnung für die Menschen, die Nachgeborenen, welche nach den Elben in die Welt kamen, vgl. WJ:386/387.
Ob es von der Bedeutung her tatsächlich als Übersetzung für Jacob/Jaqueline in Frage kommt, weiß ich nicht. Meine Recherchen bezüglich der Namensbedeutung haben nichts Derartiges ergeben, obwohl Jakob nach Esau geboren wurde.
Posted: Tue Mar 10 2009 17:37
by Roman
=> (2) Q. m. Haratal, Haratalo, f. Haratal, Haratale
=> (2) S. m. Garadal, Garadalon, f. Garadal, Garadalwen
Ich habe schon in dem
anderen Thread geschrieben, dass Namensendungen in diesem Fall zu komisch sind (Verb + Objekt + mask./fem- Suffix?), daher denke ich, dass
Garadal bzw.
Haratal reichen muss.
Ich habe mal in den Wortstämmen gestöbert: "geboren" - "born" wäre √ONO. Aber da traue ich mich ehrlich gesagt noch nicht so ran... HILFE, Ailinel, Aran
Na ja,
abonnen passt doch schon, sofern das wirklich die Bedeutung des Namens ist, natürlich. Ansonsten würde ich einfach sowas wie "zweites Kind" bilden: S.
Taduihen, Q.
Tatyahin, Tatyasen.
Posted: Sun Mar 15 2009 22:44
by Glanwen
Ok, dann schmeißen wir die Formen raus. Ich hoffe ich kann mir das dann bei der nächsten Namensfindung mit Verb merken.
Somit bleibt übrig:
JAKOB – (lat.)
Jacobus von (griech.)
Iakobos aus dem (1) (heb.)
Ya'aqov (Ya'aqov'el) "Gott möge beschützen" oder (2) "Halter der Ferse, Fersenhalter", da Jakob bei der Geburt die Ferse seines Zwillingsbruders Esau festhielt um Erstgeborener zu werden.
=> (1) siehe
GUDMUND
=> (2) Q.
Haratal
=> (2) S.
Garadal
JACQUELINE – (franz.) weibliche Form von JACQUE -> JAKOB
=> (1) Q.
Valavare, Valbare
=> (1) S.
Balvarel, Balvareth
=> (2) Q.
Haratal
=> (2) S.
Garadal
JACQUE – (franz.) Form von JACOB
Posted: Fri Jun 05 2009 22:18
by DieWaldlaeuferin
Glanwen wrote:
JACQUE – (franz.) Form von JACOB
Gut möglich, dass es verschiedene Varianten gibt, die ich nicht alle kenne, aber mir war, als sei Jakob JACQUES, mit S.
Jacque ist glaube ich einfach die Abkürzung für das weibliche Jacqueline.
Aber bitte nochmals überprüfen!
Posted: Sat Jun 06 2009 11:23
by Glanwen
Danke für den Hinweis!
Da ist doch glatt das finale -s verlorengegangen....
*inderListeänderngeh*