Gerlinda - in Quenya, Sindarin und/oder Bethteur bitte

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Landorlin
Posts: 8
Joined: Wed Feb 25 2009 16:17

Gerlinda - in Quenya, Sindarin und/oder Bethteur bitte

Post by Landorlin »

Gruß!

Ich möchte euch Veteranen dieses Forums bitten mir bei der Übersetzung eines Namens behilflich zu sein. Es handelt sich um den Namen eines Charakters in einem Mittelerderollenspiel und aus gegebenem Anlaß wäre eine elbische Übersetzung sehr schön.

Quenya wäre passender als Sindarin, und Bethteur wäre die Wucht! Interessieren tun mich alle drei...

Gerlinda

< ahd. Gerlinta = Speer und Lindenschild (-trägerin?)

Speer - s. ech
Schild - s. (a)math, vielleicht auch poetischer, als "Schutz"?
Linde - Linden gibt es nicht bei Tolkien? Der Charakter ist Eriadorianer aus dem Gebiet Saralainn (Provinz des ehemaligen Kgr. Cardalon). Was stehn denn da für Bäume auf den Dorfplätzen? Ansonsten halt nur Baum (s. galadh), Holz (s. glad, tawar), oder großer Baum (s. orn)? Könnte man auch ganz weglassen...

Ich hab jetz mal ein bißchen rumprobiert und die Varianten mit Ech- haben mir nicht so gut gefallen.

Amathtawaril klingt gut. Viele a. Kann man das so stehen lassen? Wo ist der Wortakzent? *wink*

Aber trotzdem her mit all euren Ideen! Vielen Dank im voraus!
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Hallo Landorlin,

und erstmal willkommen hier im Forum. Schön, dass Du schon ein wenig gesucht hast. Das sehen wir gerne. :)
Hast Du denn auch schon einen Blick in die Namensliste oder in dem sehr schönen Thread von Aran, der über systematische Namensübersetzungen geht?

Ich habe mir übrigens die Freiheit genommen, Deinen Threadnamen ein wenig anzupassen, da Du ja mehrere Sprachen haben möchtest.

Dein ausprobierter Name ist ein wenig lang. Bei Tolkien gab es nur sehr wenige Namen, die mehr als drei Silben hatten. Soo lange bin ich auch noch nicht dabei, aber ich würde mich wohl entweder auf "Speer" oder "Schild" beschränken wollen, um einen möglichst schön klingenden Namen zu erhalten...
Landorlin
Posts: 8
Joined: Wed Feb 25 2009 16:17

Post by Landorlin »

Danke Eryniel. Die allgemeine Namensliste enthält Gerlinda/Gerlinde nicht, und der andere Link war zwar interessant, aber nicht aufschlußreich.

Aber ich habe im Netz noch etwas weiter nach der Etymologie von Gerlinde gesucht und die Variante mit ahd. linta (Schild aus Lindenholz) steht der Variante mit ahd. lind (weich, zart, sanft, schwach, freundlich) gegenüber.

Ich hatte dieses Konotat bisher für einen "falschen Freund" gehalten, da mir das Wort linda aus dem Spanischen geläufig ist. Man müßte sich vielleicht erstmal für eine Etymologie des Wortes entscheiden. Gibt es hier jemanden, der sich hier sicher ist?

Ich kann das so aus dem Stegreif nicht entscheiden, aber da der Charakter keine Walküre ist, und Linden auf Mittelerde eh ein Übersetzungsproblem darstellen - oder? -, tendiere ich zu "lind". Dazu gibt es dann viele ziemlich viele Namensvarianten: Linda, Lenda, Lyn, Lynette, Lana, ... (babynamespedia.com)

Diesselbe Quelle gibt auch ein neues Konotat: (schöne) Schlange
Landorlin
Posts: 8
Joined: Wed Feb 25 2009 16:17

Post by Landorlin »

Ich hab mich mal für eine Linie entschlossen udn was ausprobiert. Bitte sagt, was ihr davon haltet. Wenn jmd. anders einen anderen Weg geht und einen schönen Namen findet wäre das trotzdem toll.

ger. ger
Speer - S ech

ger. lind(1)
weich (adj.) - S moe
freundlich (adj.) - S milui

ger. lind(2)
Schild - S amath, S thand

Die Linde war ein beliebtes Holz, da es aufgrund seiner Weichheit als Werkstoff geeignet war. Ich entscheide mich daher für die Bedeutung weich - moe. Die Variante lind(2) ist nichts weiter wie eine Nutzung des Materials als Namen, wie man z.B. Stahl anstelle von Schwert sagen kann.

Entsprechend http://www.sindarin.de/tolkienforum/viewtopic.php?t=38 - ja, Arans Thread ist doch nützlich für mich - könnte man die Liste dann erweitern:

Germ. -lind, -linda, -linde = S -moe, *-moen (als Substantiv?)

Der Name wäre dann
Ech + moe + weiblich

wie sich ch + m verhält habe ich nirgendwo gefunden aber in Analogie zu Gerhardt -> Egorn < Ech + gorn kürze ich den ch-Laut

Emoe + weiblich

Emoeril, Emoeeth

Emoeeth geht überhaupt nicht, da setze ich noch einen Konsonant zum Binden ein. Keine Ahnung, was da typisch ist, rein gefühlsmäßig nehme ich ein w.

Emoeril, Emoeweth

(Aussprache, Akzent würde ich auf den Diphtong setzen: /Eméuril/, /Eméuweth/)
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Was ist eigentlich Bethteur? Habe ich was verpasst?
Landorlin
Posts: 8
Joined: Wed Feb 25 2009 16:17

Post by Landorlin »

Waldelbensprache. Oder Dialekt? Eine kurze Googelsuche hat mir auch Tawaren (Sind.) als Synonym geliefert.
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Behind-the-name, das ich öfter benutze, gibt an:

GERLINDE - f, German
Derived from the Germanic element ger "spear" combined with linde "soft, tender".

ech = Speer
moe = weich

Frage an alle: Wurde ech nicht später als "Wirbelsäule" identifiziert?

In diesem Fall brauchen wir denke ich gar keine weibliche Endung durch das Wort "weich". Bei Tolkien selbst gab es nämlich viele Namen, die nur durch ihre Bedeutung als weibliche oder männliche Namen identifiziert werden können.

Bei moe mit der Wurzel masag- bin ich mir echt nicht sicher. Schön fände ich ja Masaith aus Mas(ag) und(n)aith. Aber bitte warte noch auf die anderen, die machen das schon sehr viel länger...
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ufz... bitte was ist „Bethteur“? Waldelbisch? Hab gegoogelt und finde das immer wieder nur in Auflistungen für Mittelerde-Rollenspiel-Sprachen.
Sorry, Landorlin, aber damit können wir hier nicht dienen, denn das ist keine Sprache von Tolkien.

Zu welcher Zeit spielt denn dein ME-Rollenspiel? Der Herkunftsbeschreibung Deines Chars nach zu urteilen irgendwann nach 1409 des Dritten Zeitalters, als Sindarin die gebräuchlichste Elbensprache war. Demnach sollte der Name (egal ob Mensch oder Elb) in dieser sein.

Mal sehen was ich zu GERLINDA finde.
Du und Eryniel ward ja auch schon fleissig. :)

GERLINDE – (germ.) von ger „Speer“ und linde „weich, zart“ (1) oder linta „Lindenholzschild (iSv Schild) (2) oder lint „Schlange“ (3) oder „Linde“ (iSv Baum) (4)
=> Q. (1) Ehtemoice, Ehtemusse
=> S. (1) Ecmoe, Egmoe, Thelmoe, Thelvoe
=> Q. (2) Ehteturme. Hatalumbas
=> S. (2) Egamath, Ecthand
=> Q. (3) Ehteleuce, Ehtelóce, Hatalangwe
=> S. (3) Eglyg, Eglhúg, Thellyg, Thellhúg
=> Q. (4) Hatalorne
=> S. (4) Egoron, Egorn, Egaladh

Also irgendwie gefallen mir die Namen nicht wirklich und wir haben mit Ecthand (S2) und Egorn (S4) identische Namen mit GERHARD.

[quote="Eryniel Elemmirë"]Frage an alle: Wurde ech nicht später als "Wirbelsäule" identifiziert? [quote]
Ja, aber der Stamm ist der gleiche.
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Glanwen wrote:Ufz... bitte was ist „Bethteur“? Waldelbisch? Hab gegoogelt und finde das immer wieder nur in Auflistungen für Mittelerde-Rollenspiel-Sprachen..
Da kommt der Begriff auch her. Dass die Systeme wie Mers (Merp) und wie sie alle heißen, nur sehr wenig mit Tolkiens Originalen und noch viel weniger mit seinen Sprachen zu tun haben, haben wir hier ja schon oft erwähnt.
Vermutlich steckt peth in lenierter Form, so wie man es im HdR vorfindet und ein falschgeschriebenes taur =wood drin.
Wer auch immer nicht nur diese Sprache, sondern auch ihren Namen erfunden hat, hatte von den Sprachen MEs keinen blassen Schimmer.
Landorlin
Posts: 8
Joined: Wed Feb 25 2009 16:17

Post by Landorlin »

Schade das Bethteur eine reine Rollenspielerfindung ist. Ich hatte gehofft, der Professor hätte irgendeine Anmerkung gemacht wie sich die (Aus-)Sprache der Waldelben vom üblichen Sindarin unterscheidet. Streichen wir das also.

Ich geb mal meine Meinung ab. Ihr verzeiht mir hoffentlich mein rudimentäres elbischen Sprachgefühl.

Ich finde die Namen unter S(1) mit der Speerspitze gut. Thelmoe, Thelvoe. Zum einen wegen der Aussprache - mit schönem weichen th -, und zum anderen wegen der Doppeldeutigkeit von thel (als Speerspitze aus thela, oder als Wille/Absicht/Zweck, bzw. verbal beabsichtigen/meinen zu tun). Gibt es auch eine Q Variante mit thel, oder ist das immer auf eht abstrahiert? Die Ecmoe/Egmoe Variante gefällt mir, im Gegensatz zu meiner "falschen" Emoe, nicht.

Alle S(2) und Q(2) empfinde ich auch als okay. Die Bedeutung Schild passt zum Klang. Es klingt für mich wie Brunhilde & Co. Passend für die "Schildmaid".

Bei (3) ist nur Q okay. Es klingt seltsam, aber irgendwie bedeutungsvoll, weise. Wo kommt denn Hatalangwe her? Bei S klingt es wie "eklig". Zu gutural.

Die Baumvarianten (4) gefallen mir alle nicht, einfach weil ein Name für die Linde fehlt. Man definiere, daß die Eriadorianer überall dort wo die Germanen Linden nutzten Buchen/Eichen/Kiefern/Ulmen/Pappeln oder Weiden hatten, und dann kann man es ja nochmal probieren.

Also, wie gesagt, mein persönlicher Favorit ist Thelmoe/Thelvoe.
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Hm, das ist ein schwieriger Fall.. Gibt es denn so wenige Linden in England?
Ecmoe
Ec- kann nur stimmlos vor anderen stimmlosen Lauten werden, wie in Ecthelion.
=> S. (3) Eglyg, Eglhúg, Thellyg, Thellhúg
Wir haben den Kontakt p-rh in Ephriw, was auf c-lh > * chl schließen lässt, also *Echlýg. Oder aber man leniert: *Eglýg.
=> S. (2) Egamath, Ecthand
Der Stamm 'screen, shield' ist MBAT(H)- (VT45:33), wenn man den in barer Form benutzt, dann vielleicht *Egmath, *Ecthelmath.
Ich sehe aber auch gerade, dass dort Orchallamath ohne Übersetzung oder Kommentar angegeben ist. Wenn das ein Personenname ist, dann scheint er aber nirgendwo sonst aufzutauchen, gibt uns aber natürlich die Rechtfertigung für die Benutzung von amath.
Landorlin
Posts: 8
Joined: Wed Feb 25 2009 16:17

Post by Landorlin »

Linden gibt es wirklich nur sehr wenige in England. Ich habe das hier als einigermaßen gute Quelle gefunden:
Three lime trees are native to the southern part of Britain. These are the Large-Leaved lime (T. platyphyllos), the Small-Leaved lime (T. cordata) and their hybrid, the common lime (T. x europaea). What makes them so interesting in this part of the world is that we are close to or beyond the northern limit of their range so that the appearance of naturally regenerated lime seedlings is noteworthy. Since the appearance of these seedlings was noted in 1997 in Milngavie and the West End of Glasgow they have been recorded annually up to and including this year. The palmate seed leaves, or 'cotyledons', look like a pair of supplicating hands and so are distinctive but easily overlooked. http://www.gla.ac.uk/services/estates/S ... /lime.html
Desweiteren scheint der typischste Dorfbaum in England die Eiche gewesen zu sein, allerdings mit einem ganz anderen Symbolismus (Stärke, Härte, Zusammenhalt). Auf den englischsprachigen "Keltenbaumhoroskopseiten" findet sich die Linde meistens nicht (auf den deutschsprachigen schon), auch wenn sie in England eindeutig bekannt war. Eine Ausnahme habe ich hier gefunden (Hervorhebung von mir):
LIME TREE (Doubt) - accepts what life dishes out in a composed way, hates fighting, stress, and labor, dislikes laziness and idleness, soft and relenting, makes sacrifices for friends, many talents but not tenacious enough to make them blossom, often wailing and complaining, very jealous but loyal. http://www.illuminationofspirit.com/celtictree.html
Auch sehr interessant ist, finde ich, das eine bis heute gültige Übersetzung von Linde ins Englische nicht nur lime, sondern auch linden ist.

Begründet über den Baumsymbolismus denke ich daher die Variante (1) sollte ausschlaggebend sein für die Übersetzung, und man sollte sie vielleicht noch etwas ausbauen und etwas variieren.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

GERLINDE – (germ.) von ger „Speer“ und linde „weich, zart“ (1) oder linta „Lindenholzschild (iSv Schild) (2) oder lint „Schlange“ (3) oder „Linde“ (iSv Baum) (4)
=> Q. (1) Ehtemoice, Ehtemusse
=> S. (1) Egmoe, Thelmoe, Thelvoe
=> Q. (2) Ehteturme. Hatalumbas
=> S. (2) Egamath, Egmath, Ecthand
=> Q. (3) Ehteleuce, Ehtelóce, Hatalangwe
=> S. (3) Eglýg, Echlúg, Thellyg, Thellhúg
=> Q. (4) Hatalorne
=> S. (4) Egoron, Egorn, Egaladh

So ok?
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Einfach den "Baum" würde ich streichen - entweder Linde oder gar nichts. Die Sache mit der Schlange, ist das fundiert? Hat für mich keine angenehmen Konnotationen. :-D Thellhúg müsste dann aber auch Thellúg sein.

Aber nochmal ein genauerer Blick auf moe, das stammt in Noldorin von maiga ab, mit der typischen Noldorin-Entwicklung ai > oe. In Sindarin kann oe eigentlich nur von oi, āi kommen, also würde es zu *mae werden mit einer üblen Überschneidung.. Es scheint mir, dass in DragonFlame die Regularisierung an dieser Stelle übersehen wurde.
Man könnte ja vielleicht den Stamm MIL- benutzen, woher Q. milya 'soft, gentle, weak' (VT45:34), also womöglich Egmil/Egvil, Thelamil/Thelavil.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, für das Weglassen der "Baum"-Formen wäre ich dann auch, da wir ja noch andere Möglichkeiten haben.
Die Schlange taucht im Internet auch mal auf, aber meistens sind es 1 + 2.

GERLINDE – (germ.) von ger „Speer“ und linde „weich, zart“ (1) oder linta „Lindenholzschild (iSv Schild) (2) oder lint „Schlange“ (3)
=> Q. (1)Ehtemilye, Ehtemoice, Ehtemusse
=> S. (1) Egmil, Egvil, Thelamil, Thelavil
=> Q. (2) Ehteturme, Hatalumbas
=> S. (2) Egamath, Egmath, Ecthand
=> Q. (3) Ehteleuce, Ehtelóce, Hatalangwe
=> S. (3) Eglýg, Echlúg, Thellyg, Thellúg
Post Reply