Bitte bei Übersetzung helfen

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

@Phoenix:
Phoenix wrote:Vielleicht mag es auch daran liegen, dass ich es hasse Bücher zu lesen und in meinem ganzen Leben freiwillig vielleicht bis zu 5 Büchern gelesen habe (bezogen darauf, dass die anderen, die mit dem FAQ und den restlichen Links viel anfangen können sich sicherlich alles durchlesen) - und nein ich bin weder Leser noch Gucker. Ich kenne kein einziges Buch von Tolkien, aber das war ja meine Kritik, dass man deswegen eine geringere Chance hat.
Als deklarierter kompletter Nicht-Leser hast du definitiv - nicht nur in Bezug auf die Verwendung der Tengwar, sondern generell - eine extrem geringe Chance, zu irgendwelchen relevanten Informationen, worüber auch immer, zu kommen, es sei denn, ein Kumpel informiert dich zufällig mündlich (und zufällig richtig).
Hier wurde dir ja nun freundlicherweise trotz deiner Unfähigkeit, ein paar Seiten zu lesen, weitergeholfen. :biggrin:
Last edited by Ailinel on Sat Jan 31 2009 19:15, edited 1 time in total.
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Vielleicht wäre es auch hilfreich, Phönix ein paar grundlegende Tatsachen zu erklären, dann würde er sich nicht ganz so "alleingelassen" fühlen.:wink:

1) Tengwar sind ein Schriftsystem, so wie unsere lateinischen Buchstaben, oder das Kyrillische oder eben auch arabische oder hebräische Buchstaben.
2) Jede Sprache - auch dann, wenn zwei verschiedene Sprachen ein identisches Schriftsystem verwenden wie Deutsch und Französisch - hat aber die Eigenschaft, dass sie denselben geschriebenen Laut vielleicht anders ausspricht. Ein deutsches "u" ist im Französischen ein ü, im Englischen normalerweise ein "ju" (von der Aussprache her gesehen) Also ein Buchstabe, aber drei ganz verschiedene Laute.
Wenn ein Franzose aber einen Laut schreiben will, der dem deutschen "u" enspricht, braucht er statt dessen einen anderen Laut, nämlich ein "ou". Er muss also etwas anderes auf der Tastatur eingeben, als ein Deutscher.
3) Dazu kommt, dass fast jede Sprache Laute hat, die andere Sprachen gar nicht kennen. Denk mal an das deutsche "sch", die Umlaute oder das englische th.

Und genauso verhält es sich mit Tengwar.
Tolkien hat die Tengwar nicht nur für eine Sprache erfunden. Er hat festgelegt, welcher Laut zu welchem Tengwa gehört. Aber wie in realen Sprachen auch, hat er festgelegt, dass sich die Laute in den einzelnen Sprachen zum Teil unterscheiden. Maewen hat das ja schon erwähnt. Das Zeichen, das in Quenya ein "i" bedeutet, ist in Sindarin ein "e". Es heißt Yanta und sieht immer gleich aus, bedeutet aber nicht immer denselben Laut.
Wo soll man es also auf der lateinischen Tastatur hinlegen? Auf das e oder das i?
Und solche Fälle haben wir eine ganze Reihe. Das ist nun mal so, weil der Professor es so haben wollte.

Man kann also die Tengwar nicht einfach auf die lateinischen Buchstaben verteilen. Man muss ein anderes System dafür finden. Deswegen haben sich die meisten Entwickler von Tengwar-Fonts darauf geeinigt, die Tengwar auf ganz bestimmte Tasten der Tastatur zu legen und dieses System wird auch meist eingehalten. Man muss sich als Benutzer also anschauen, welche Tengwar man für seinen Text braucht (dafür muss man lesen, was Tolkien dazu geschrieben hat,) und dann nachsehen, welches Tengwa auf welcher Taste zu finden ist. Nur so kann man damit Quenya, Sindarin oder sogar Englisch oder deutsch wiedergeben, ohne jedesmal eine neue Tastaturbelegung zu lernen. Das wäre nämlich ein noch viel größerer Aufwand und würde völlig unübersichtlich. Da ist es doch einfacher, ein einziges Mal zu lernen oder nachzusehen, wo das Tengwa abgelegt ist, das man benutzen will und kann dann damit in allen Sprachen arbeiten.
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Du warst schon fast da. Probiere mal, auf Deiner Tastatur folgendes einzugeben:
j&zEi
Das sollte die richtige Lösung bringen. :biggrin:
Phoenix
Posts: 34
Joined: Fri Jan 30 2009 21:05

Post by Phoenix »

Vielen Dank Eryniel! Das mit dem & habe ich mir vorher schon gedacht .. aber das ging bei mir nicht. (geht jetzt aber)

Naja ich finde es am einfachsten, wenn man die Fonts einfach systematisch aufteilt: Sindarin/Quenya/Sindarin-Deutsch/Quenya-deutsch/.. - Tengwar (verstehe nicht was daran schwer sein soll, es gibt etliche Fonts und etliche Diskussionen und Erklärungsversuche, die man so nicht bräuchte)

Es ist nicht so, dass ich nichts lesen würde, nur ich lese keine Romane und ich lese und schreibe viel im Internet, deswegen lese ich keine Bücher.

Endergebnis: http://www.pic-upload.de/31.01.09/z27syh.jpg
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Phoenix, das Ergebnis sieht jetzt gut aus.
Manchmal sollte man aber Leuten glauben, die - wie hier mit Tengwar - das Ganze schon sehr intensiv gemacht haben... :wink:
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Phoenix wrote: Naja ich finde es am einfachsten, wenn man die Fonts einfach systematisch aufteilt: Sindarin/Quenya/Sindarin-Deutsch/Quenya-deutsch/..
Ja, und was machen die Engländer, Franzosen, Polen, Ungarn, Russen und Chinesen? (Und auch alle anderen...) Man bräuchte für jede Sprache eigene Fonts. Nicht wirklich einfacher, würde ich sagen... :wink:
Aber Hauptsache, du hast deine Lösung gefunden und der Font funktioniert jetzt. :)
Phoenix
Posts: 34
Joined: Fri Jan 30 2009 21:05

Post by Phoenix »

Naja jeder macht sein Font für sich .. so müsste z.B. keiner extra englisch lernen ;) (mögen Franzosen ja auch nicht)
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Ich sehe jetzt ehrlich gesagt überhaupt nicht, was - auch nur allein im deutschsprachigen Kontext - praktisch an x verschiedenen Fonts für Tengwar sein soll. Eine praktische Handhabung fällt mir jedenfalls dazu nicht ein... Aber ich glaube, es bringt nichts, das zu diskutieren, solange nicht alle Beteiligten über das notwendige Hintergrundwissen bzgl. Tengwar verfügen.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Phoenix wrote:Naja ich finde es am einfachsten, wenn man die Fonts einfach systematisch aufteilt: Sindarin/Quenya/Sindarin-Deutsch/Quenya-deutsch/.. - Tengwar (verstehe nicht was daran schwer sein soll, es gibt etliche Fonts und etliche Diskussionen und Erklärungsversuche, die man so nicht bräuchte)
"Sindarin/Quenya/Sindarin-Deutsch/Quenya-deutsch/.. - Tengwar" (???) - erklär das bitte allgemein verständlich (auf Deutsch), falls dir das möglich ist.
Es ist nicht so, dass ich nichts lesen würde, nur ich lese keine Romane und ich lese und schreibe viel im Internet, deswegen lese ich keine Bücher.
Na ja, die paar Links hier waren dir anscheinend schon zuviel.
Aber du hast ja jetzt offenbar die gewünschte Transkription erhalten, ohne mehr als je zehn Zeilen auf einmal lesen zu müssen.
Phoenix
Posts: 34
Joined: Fri Jan 30 2009 21:05

Post by Phoenix »

Ja wie gesagt es geht auch ohne viel zu lesen.
Ich habe zwar nicht viel Ahnung von Tengwar aber so wie ich mir das vorstelle, hat man die Elbensprachen: Sindarin und Quenya, die man in Tengwar schreibt. Man kann aber "genauso gut" das auf Englisch, Deutsch oder anderen Sprachen (würde mit chinesisch z.b. nicht gehn) schreiben. Was man dafür braucht ist die Kenntnis welche Laute welchen Buchstaben zu geordnet werden müssen.
Das heißt dass man jede Sprache mit Tengwar "kreuzen" könnte und dann braucht man n (n= Anzahl der gewünschten Sprachen) Fonts und keine große Erklärung mehr.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Phoenix wrote:Was man dafür braucht ist die Kenntnis welche Laute welchen Buchstaben zu geordnet werden müssen.
Das ist jetzt aber auch nicht anders (vorausgesetzt, ich verstehe, was du meinst, aber womöglich musst du dich etwas genauer ausdrücken), daher sehe ich die Notwendigkeit nicht.
Phoenix
Posts: 34
Joined: Fri Jan 30 2009 21:05

Post by Phoenix »

Anders als was? Was man sowieso machen müsste? Wenn du das meinst, dann: Es müssen nur die Font-Macher die Kenntnis haben, niemand sonst.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Phoenix wrote:Ja wie gesagt es geht auch ohne viel zu lesen.
Das ging hier dank der Hilfsbereitschaft von Eryniel, für dein Tattoo 'Lukas' (oder wofür auch immer du diese Transkription jetzt brauchst).
Ich habe zwar nicht viel Ahnung von Tengwar aber so wie ich mir das vorstelle, hat man die Elbensprachen: Sindarin und Quenya, die man in Tengwar schreibt. Man kann aber "genauso gut" das auf Englisch, Deutsch oder anderen Sprachen (würde mit chinesisch z.b. nicht gehn) schreiben. Was man dafür braucht ist die Kenntnis welche Laute welchen Buchstaben zu geordnet werden müssen.
Du hast es erfasst. Genau darum geht es. Es gibt einen Modus von Tolkien für Englisch.
Das heißt dass man jede Sprache mit Tengwar "kreuzen" könnte und dann braucht man n (n= Anzahl der gewünschten Sprachen) Fonts und keine große Erklärung mehr.

Es gibt etliche, mehr oder weniger plausible Modi für Deutsch, die du dir im Internet anschauen kannst, falls du zur Abwechslung einmal etwas mehr lesen möchtest.

Wenn du Zeit, Lust und die entstsprechenden Kenntnisse hast, kannst du ja gelegentlich Programme für dazu die passenden Fonts (es müssten natürlich bereits für Deutsch mehrere verschiedene sein - phonetische / orthographische / jeweils mit besonderer Berücksichtigung diverser Spezialfragen) schreiben und diese dann veröffentlichen.
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Phoenix wrote:Naja jeder macht sein Font für sich .. so müsste z.B. keiner extra englisch lernen ;) (mögen Franzosen ja auch nicht)
Und was machst du, wenn du einen englischen Text in Tengwar übertragen willst?
Sag nicht, dass das nicht in Frage kommt. Glaub mir, es gibt viele Leute, die auch Literatur außerhalb ihrer eigenen Sprache - selbst wenn man dafür lesen und lernen muss - zu schätzen wissen und anwenden. :wink:

Und es ist ohnehin nicht so einfach - Ailinel hat es bereits gesagt: Auch dafür musst du wissen, welche Tengwar dann in der jeweiligen Sprache für welchen Laut in Frage kommen. Du musst also nicht nur den Font bedienen können, sondern auch den Modus für Englisch, Französisch, Russisch usw. beherrschen. Und ich würde mich nicht darauf verlassen, dass ich immer jemand finde, der mir die Arbeit abnimmt. :wink:
Last edited by Avorninnas on Sat Jan 31 2009 20:55, edited 1 time in total.
Phoenix
Posts: 34
Joined: Fri Jan 30 2009 21:05

Post by Phoenix »

Ich denke hr habt das nicht ganz verstanden wie ich das meine, aber darüber zu reden bringt auch nicht.
Antwort: Dann benutzt man den englisch-tengwar font
Locked