Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny

Post by Jenny »

Hallo liebe Forumsmitglieder,

ich möchte mich kurz vorstellen. Mein Name ist Jenny - ich bin die Schwester von Fleur, bin 32 Jahre alt und wohne wie meine Schwester in Gauting (Nähe München) und arbeite in einem Laden für Motorradzubehör. Fleur hatte vor einiger Zeit um eine Transkription der Namen ihrer Kinder Kevin und Alicia gebeten. Sie hat sich - nachdem die Forumsmitglieder ihr geholfen hatten- beide Namen auf das Handgelenk tätowieren lassen.
Von dem Ergebnis bin ich sehr begeistert und meine Schwester Fleur natürlich erst recht. Nun wollte ich auch den Namen meiner Mutter, Großmutter und Schwester an der gleichen Stelle tätowieren lassen. Bezüglich der Transkription habe ich auch schon versucht mir selber zu helfen und habe u.a. verschiedene Windows-Fonts heruntergeladen. Da ich nun leider ein Laie bin, bin ich nicht sehr weit gekommen. Ich weiß ja wie die Namen von Fleur Kinder aussehen - wenn ich das mit den heruntergeladenen Fonts versuche zu schreiben, hat es irgendwie null Ähnlichkeit :(
Besonders diese kleinen Vierecke über der Schrift werden von den Windows-Fonts nicht dargestellt. Ich denke, dass man diese kleinen Vierecke "Diphthonge" - ich hoffe es lacht jetzt niemand, aber wie bereits erwähnt bin ich Laie und blicke irgendwie gar nicht mehr durch.
Nach Abendlanger Recherche bin ich bis jetzt nicht wirklich auf einen grünen Zweig gekommen und hoffe, dass ich von Euch Profis vielleicht Hilfe bekommen könnte. Gibt es vielleicht einen Link, wo ich mir die Schrift selber runterladen kann? Ansonsten wäre es sehr, sehr nett wenn jemand von Euch mir für die Transkription dieser vier Namen helfen könnte: Barbara, Erika, Fleur , Jenny
Ich hoffe, ich mache nicht zuviele Umstände. Ihr seit meine letzte Hoffnung - nun hat meine Schwester mir geraten Euch um Hilfe zu bitten. :wink:
Ich wünsche Euch noch einen schönen zweiten Weihnachtsfeiertag und hoffe, dass der Weihnachtsmann Euch alle reich beschenkt hat :biggrin:
Liebe Grüße Jenny
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Hallo Jenny.

Zunächst: Herzlich willkommen hier im Forum. Es gibt zwei ganz gute Seiten für deutsche Tengwar - so nennt man die "elbische Schrift": Bei Christian Thalmann und Gernot Katzer.
Außerdem sehr hilfreich fand ich die FAQ aus diesem Forum, als ich angefangen habe.
Dort war auch gut erklärt, warum einige Schwierigkeiten mit dem Schreiben von PC-Fonts auftreten können.

Hier wird es gerne gesehen, wenn Du Dich selbst erstmal daran versuchst - und keine Angst, jeder hat mal angefangen...
:biggrin:
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

[img]http://img95.imageshack.us/my.php?image ... ionzz4.jpg][IMG]http://img95.imageshack.us/img95/1484/s ... ]%20([/img])

Vielen Dank für die nützlichen Tipps. Ich habe gestern Abend noch anhand der Anleitung von Christian Thalmann einen Übersetzungsversuch gestartet - gar nicht so einfach. Ich habe sogar die Zeichen für die Vokale in dem Windows-Font gefunden. Das Zeichen für den Umlaut "ö" für Fleur (gesprochen Flör) ist glaube ich nicht richtig. Ebenfalls bin ich mir nicht ganz sicher, ob ich die jeweiligen "r" in den Namen richtig ausgesucht habe. Für meinen Namen Jenny habe ich das Zeichen für das englisch gesprochene J genommen.
Es wäre super wenn ihr mal einen Blick darauf werfen könntet - nun noch das Hindernis den Entwurf im JPG-Format einzufügen... Hoffe es klappt.

Liebe Grüße Jenny
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Sorry, das mit dem Bild einstellen hat nicht geklappt. Nächster Versuch:

Image(Image
Last edited by Jenny on Sun Dec 28 2008 0:15, edited 4 times in total.
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Das mit dem Bild einstellen klappt leider nicht so wie ich es mir gedacht habe. Kann mir jemand einen Tipp geben?? Habe es mal über die Seite von Image Shack probiert. Anscheinend mach ich wohl beim Einfügen in den Beitrag etwas falsch.

Vielen Dank und viele Grüße
Jenny
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Hallo Jenny,
zunächst mal das mit dem Bild. Das hat mich auch Nerven gekostet, bis ich es verstanden habe. Dein einziger "Fehler" ist, dass Du im Imageshack auf Dein Bild nochmal klicken musst, damit es als Bild erscheint - und diesen Link solltest Du dann nehmen. Also hier:
Image.

Und bevor ich einige Anmerkungen habe, möchte ich Dir meinen Respekt aussprechen. Für eine allererste Transkription ist das wirklich bemerkenswert. Ich selbst hatte da mehr Probleme...

Barbara sieht gar nicht schlecht aus, nur würde ich am Schluss óre statt rómen nehmen.
Bei Jenny bin ich mir nicht so sicher, aber ich würde eher die Tilde über dem numen benutzen, um "nn" auszudrücken.
Bei Erika kommt es mir so vor, als ob der Tehtar für "i" in der Luft schwebt. Wenn Du überall die gleiche Richtung beibehalten willst, solltest Du meiner Meinung nach für das E-Tehtar einen Vokalträger benutzen und den I-Tehtar über das rómen setzen.
Bei Fleur sieht das Tengwar für "L" irgendwie komisch aus, die Tilde für das "ö" sollte umgekehrt sein und am Wortende würde ich wieder óre für "r" bevorzugen.

Aber alles in allem: Gar nicht schlecht für einen völligen Neuling. :D
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

Eryniel Elemmirë wrote: Barbara sieht gar nicht schlecht aus, nur würde ich am Schluss óre statt rómen nehmen.
Ich würde eher bei rómen bleiben, da das a ja den letzten Buchstaben des Wortes darstellt. óre nimmt man in den genannten Modi wohl nur für r am Ende des Wortes. Ich denke nicht, dass es dabei auf die Position des r bei der Schreibung ankommt, denn wenn man die Vokaltheta auf dem folgenden Konsonant anordnen würde, wäre das r auch nicht am Ende. Bei "Fleur (Flör)" stimme ich der Verwendung von óre voll und ganz zu.

~ Ithilwen ~
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Hallo,

vielen lieben Dank für Eure Hilfe. Die korrekte Tilde bei dem ö (Fleur/Flör) finde ich in dem Windows-Font nicht :( Der Tehtar für das i bei Erika habe ich nicht besser hinbekommen - ich musste ein Leerzeichen setzen, sonst wäre der Punkt auf dem E gewesen.
Bei den anderen Sachen/Punkten muss ich leider gestehen, dass ich nur Bahnhof verstehe :(
Wie peinlich....... bitte nicht böse sein.
Liebe Grüße
Jenny
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Ok - das mit rómen und óre habe ich schon rausbekommen und geändert :D
Wegen dem Vokalträger - diesen Strich (Vokalträger) finde ich in meinem Windows Font leider auch nicht... :(
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

@Jenny
Die umgekehrte Tilde (für ö) schreibt man (in diesem Fall) mit ALT+0232. Den Vokalträger schreibt man mithilfe des Akzents (neben der ß-Taste), dabei die UMSCHALT-Taste drücken und dann die Leertaste, dann erscheint der Vokalträger. Und dann noch den Theta hinzu und fertig. Ist vielleicht anfangs nicht ganz so einfach mit den Windows-Fonts, aber nach einer kurzen Weile hat man den Dreh raus. Und ich kann Eryniel nur zustimmen, Deiner ist ein guter erster Versuch!

~ Ithilwen ~

EDIT:
Habe gerade erst Deinen neuen Beitrag entdeckt -
Wegen der Sache mit dem r bei Barbara sind wir noch nicht zu einem Schluss gekommen, Eryniel und ich haben hier verschiedene Ansichten, aber wir sind beide keine Profis (bitte nicht hauen, Eryniel *duck* :D ), deshalb solltest Du diesbezüglich noch auf Bestätigung warten.
User avatar
Roac
Posts: 13
Joined: Sun Nov 02 2008 19:49
Location: Erebor

Post by Roac »

Ithilwen wrote:
Ich würde eher bei rómen bleiben, da das a ja den letzten Buchstaben des Wortes darstellt. óre nimmt man in den genannten Modi wohl nur für r am Ende des Wortes.
Soweit ich weiß, nimmt man óre nicht nur am Ende des Wortes, sondern am Ende einer Silbe, weil es dort im Deutschen in der Regel kaum ausgesprochen wird. Das würde dann bedeuten, dass das erste r von Barbara mit óre geschrieben wird, das zweite dagegen mit rómen.
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Hallo,

hier meine Änderung:


Das mit dem Vokalträger und der Tilde für das Ö bekomme ich leider nicht hin - heul :( . Habe die Änderung bereits mit einem anderen Font geschrieben - aber das mit diesen Tastenkombinationen haut nicht hin. Könnte evtl. daran liegen, dass ich keine direkte Office-Version von Word habe, sondern eine abgespeckte Version (WordPad)
Image([img])

Tja... das mit den Bildern bekomme ich wohl nie auf die Reihe
Last edited by Jenny on Sun Dec 28 2008 19:58, edited 3 times in total.
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

Stimmt, Christian Thalmann beschreibt es so. Was meinen die anderen?

~ Ithilwen ~
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Nu, jetzt hab ich es mit dem Bild doch noch geschafft :D
Jenny
Posts: 16
Joined: Fri Dec 26 2008 16:37
Location: Gauting

Post by Jenny »

Bei Christian Thalmann habe ich gelesen, dass zur Verdopplung von Konsonanten die flache Tilde nach unten gehört .
Ich habe das jetzt mal bei "Jenny" so gelassen???
Post Reply