Ricarda und Vanessa
Moderators: Ailinel, Moderatoren
Ricarda und Vanessa
Suil,
Meine Tochter hat zwei Namen, die ich mal versuchen werde zu übersetzen, da ich sie noch nicht gefunden habe. Ich hoffe ihr helft mir ein wenig.
Zuerst Ricarda.
Baby-Vornamen.de sagt zu Ricarda : die harte Herrscherin von Welt
Ich mache daraus mal einfach " harte Herrscherin"
Hart: für hart würde ich hier vielleicht eher "tara "( robust, starr ) nehmen als
"norn " (hart, verdreht, verknotet, verwunden), da es mir aussieht, als wäre norn eher Materialbezogen als auf ein Wesen passend.
Herrscherin: Da finde ich Herrin (brennil ), Königin ( bereth, rîn, rîs )
Grammatik: Also normalerweise stellt man Adjektive hinter die Substantive, manchmal aber auch nicht *malganzerikativmitderhandandenkopfklatsch*.
Für nachgestellte gilt- zumindest fast immer *kopfschüttel* - das weiche mutieren,
für die davorgestellten Adjektive nicht *aufatmet*.
Namen (Versuch macht ja bekanntlich klug ):
Brennildara, Berethdara, Rîndara, Rîsdara; ( muss hier noch eine weibliche Endung dran? )
Tarabrennil Tarabereth Tararîn Tararîs ( hier habe ich schwierigkeiten mit der Mutation, muss es mutiert werden, wenn ja wie?)
Ricarda heisst aber auch:
Die Mächtige (mächtig: beleg); Kühne(mutig/ tapfer: beren, cand ); Starke (stark:bell);
Harte(robust: tara); Entschlossene (?), Feste (fest: avorn)
ein weiterer Versuch:
-Belegeth, Belegreth, Belegil,Belegril
-Bereneth, Berenreth, Berenil, Berenril
-Candeth, Candreth, Candil, Candril
-Belleth, Bellreth, Bellil, Bellril
-Tarareth, Tararil
-Avorneth, Avornil
Tíri *mitknotenimkopf*
EDIT [Ithilwen]: Thread-Titel angepasst
Meine Tochter hat zwei Namen, die ich mal versuchen werde zu übersetzen, da ich sie noch nicht gefunden habe. Ich hoffe ihr helft mir ein wenig.
Zuerst Ricarda.
Baby-Vornamen.de sagt zu Ricarda : die harte Herrscherin von Welt
Ich mache daraus mal einfach " harte Herrscherin"
Hart: für hart würde ich hier vielleicht eher "tara "( robust, starr ) nehmen als
"norn " (hart, verdreht, verknotet, verwunden), da es mir aussieht, als wäre norn eher Materialbezogen als auf ein Wesen passend.
Herrscherin: Da finde ich Herrin (brennil ), Königin ( bereth, rîn, rîs )
Grammatik: Also normalerweise stellt man Adjektive hinter die Substantive, manchmal aber auch nicht *malganzerikativmitderhandandenkopfklatsch*.
Für nachgestellte gilt- zumindest fast immer *kopfschüttel* - das weiche mutieren,
für die davorgestellten Adjektive nicht *aufatmet*.
Namen (Versuch macht ja bekanntlich klug ):
Brennildara, Berethdara, Rîndara, Rîsdara; ( muss hier noch eine weibliche Endung dran? )
Tarabrennil Tarabereth Tararîn Tararîs ( hier habe ich schwierigkeiten mit der Mutation, muss es mutiert werden, wenn ja wie?)
Ricarda heisst aber auch:
Die Mächtige (mächtig: beleg); Kühne(mutig/ tapfer: beren, cand ); Starke (stark:bell);
Harte(robust: tara); Entschlossene (?), Feste (fest: avorn)
ein weiterer Versuch:
-Belegeth, Belegreth, Belegil,Belegril
-Bereneth, Berenreth, Berenil, Berenril
-Candeth, Candreth, Candil, Candril
-Belleth, Bellreth, Bellil, Bellril
-Tarareth, Tararil
-Avorneth, Avornil
Tíri *mitknotenimkopf*
EDIT [Ithilwen]: Thread-Titel angepasst
Großes Lob, Tíriell, für Deine Versuche!
Für die Wortelemente in RICARDA haben wir uns schon bei den Namen ERIK und GERHARD auf bestimmte Wörter geeinigt.
RICARDA – (span.) weibliche Form von RICHARD
RICHARD – (germ.) ric "Macht, Stärke, Herrschaft" und hard "hart, stark, fest, entschlossen"
=> Q. Canatando(n); Tartando(n)
=> S. Conthand, Conthann, Condarch, Congorn; Torthand, Tordarch, Tarorn / Targorn (?)
Und für RICARDA dann:
=> Q. Canatande, Cantandiel, Cantandewen; Tartande, Tartandiel, Tartandewen
=> S. Conthandiel, Conthanniel, Conthanneth, Conthanwen; Condarchiel; Congorneth, Congorniel, Congornwen; Torthandiel, Torthanniel, Torthanneth, Torthanwen; Tordarchiel; Tarorneth, Tarorniel, Tarornwen / Targorneth, Targorniel, Targornwen (?)
Tarorn klingt für mich nicht sonderlich toll. Ist Targorn auch möglich? Von der Konsonantenfolge her sicherlich (vgl. Turgon) aber bezogen auf die eigentlich zu vollziehende Lention? *grad irgendwie am Schlauch steh*
Für die Wortelemente in RICARDA haben wir uns schon bei den Namen ERIK und GERHARD auf bestimmte Wörter geeinigt.
RICARDA – (span.) weibliche Form von RICHARD
RICHARD – (germ.) ric "Macht, Stärke, Herrschaft" und hard "hart, stark, fest, entschlossen"
=> Q. Canatando(n); Tartando(n)
=> S. Conthand, Conthann, Condarch, Congorn; Torthand, Tordarch, Tarorn / Targorn (?)
Und für RICARDA dann:
=> Q. Canatande, Cantandiel, Cantandewen; Tartande, Tartandiel, Tartandewen
=> S. Conthandiel, Conthanniel, Conthanneth, Conthanwen; Condarchiel; Congorneth, Congorniel, Congornwen; Torthandiel, Torthanniel, Torthanneth, Torthanwen; Tordarchiel; Tarorneth, Tarorniel, Tarornwen / Targorneth, Targorniel, Targornwen (?)
Tarorn klingt für mich nicht sonderlich toll. Ist Targorn auch möglich? Von der Konsonantenfolge her sicherlich (vgl. Turgon) aber bezogen auf die eigentlich zu vollziehende Lention? *grad irgendwie am Schlauch steh*
Ich seh schon... meine Versuche waren nicht ganz korrekt ich versuch trotzdem weiter
Der zweite name ist : Vanessa und das ist wohl eine Schmetterlingsart, soweit ich weiss ist es der Admiral
So richtig übersetzen -ausser vielleicht mit Schmetterling= gwilwileth (welches dann wohl eher zum Kosenamen würde) - kann man das wohl nicht?
Ist es möglich diesen Namen, möglichst ins Sindarin anzugleichen?
Der zweite name ist : Vanessa und das ist wohl eine Schmetterlingsart, soweit ich weiss ist es der Admiral
So richtig übersetzen -ausser vielleicht mit Schmetterling= gwilwileth (welches dann wohl eher zum Kosenamen würde) - kann man das wohl nicht?
Ist es möglich diesen Namen, möglichst ins Sindarin anzugleichen?
Ich habe zu Vanessa gerade doch noch etwas gefunden:
Invented by author Jonathan Swift for his peom 'Cadenus and Vanessa' (1726). He arrived at it by rearranging the initial syllables of the first name and surname of Esther Vanhomrigh, his close friend.
steht im Behindthename.com
Nun fange ich an quer zu denken und übersetze statt Vanessa Esther,welches wohl Stern bedeutet.
Stern= êl,gîl
wäre dann(?) :Êlwen, Êleth (elleth bedeutet aber auch elbenfrau, das lass ich dann lieber unter den Tisch fallen), Êliel (hört sich schrecklich an);
Gîlwen,Gîleth, Gîliel
Geht das so? Geht noch mehr?
Tíri
Invented by author Jonathan Swift for his peom 'Cadenus and Vanessa' (1726). He arrived at it by rearranging the initial syllables of the first name and surname of Esther Vanhomrigh, his close friend.
steht im Behindthename.com
Nun fange ich an quer zu denken und übersetze statt Vanessa Esther,welches wohl Stern bedeutet.
Stern= êl,gîl
wäre dann(?) :Êlwen, Êleth (elleth bedeutet aber auch elbenfrau, das lass ich dann lieber unter den Tisch fallen), Êliel (hört sich schrecklich an);
Gîlwen,Gîleth, Gîliel
Geht das so? Geht noch mehr?
Tíri
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Die Vokallängungen würden wegfallen, da es sich bei deinen Zusammensetzungen um mehrsilbige Wörter handelt. Und alle Bildungen mit êl- haben neben der Bedeutung "Stern-" auch immer die Bedeutung "Elb-". Das liegt einfach am Wort selbstDie Wurzel ist dieselbe. Nicht nur bei elleth.
Zur Frage ob noch mehr geht: Gildis ist bei Tolkien attestiert, (WJ:234) ebenso wie dein Gilwen (WJ:233). Bei der einen handelt es sich um die Frau Hador ´lorindols, bei der anderen um Barahirs Schwester.
Dass es sich dabei aber wirklich um einen Umweg zu deinem Namen handelt, den nicht jeder wird nachvollziehen können, ist dir schon klar?
Zur Frage ob noch mehr geht: Gildis ist bei Tolkien attestiert, (WJ:234) ebenso wie dein Gilwen (WJ:233). Bei der einen handelt es sich um die Frau Hador ´lorindols, bei der anderen um Barahirs Schwester.
Dass es sich dabei aber wirklich um einen Umweg zu deinem Namen handelt, den nicht jeder wird nachvollziehen können, ist dir schon klar?
Nach r kann halt auch liquid mutiert werden, was zu *Torghorn > *Toriorn führt, vgl. DIR- + GYEL > Diriel. Der Stamm ist übrigens TUR-, was in Quenya tur- bleibt, in Sindarin aber zu tor- werden kann (oder lang túr- wie in Túrin Túramarth). TAR- gibt es natürlich auch (siehe die Namen númenorischer Könige), aber warum benutzst du es nur mit gorn?Tarorn klingt für mich nicht sonderlich toll. Confused Ist Targorn auch möglich? Von der Konsonantenfolge her sicherlich (vgl. Turgon) aber bezogen auf die eigentlich zu vollziehende Lention? *grad irgendwie am Schlauch steh*
Das Quenya-Gegenstück zu thann ist sanda (þanda), also Tursando, Cansando. In Anbetracht der attestierten Findekáno, Turukáno etc. fände ich auch Sandakáno ganz gut.=> Q. Canatando(n); Tartando(n)
*Kopf raucht*
Ok, von S. taur ist der Stamm TUR und entspricht Q. túr, tur.
Ich hab mich nur an den Namen der númenorischen Könige orientiert.
Toriorn lassen wir lieber weg. Auf so eine Bildung kommt doch kaum einer…
Ich überlege gerade ob wir die -iel Varienten hier vielleicht weglassen sollten wir bilden ja auch keine –ion Namen, weil es schon zwei Wortteile sind. Außerdem finde ich kann man Conthand/Conthann bzw. Torthand, Torthann genauso verwenden. Vielleicht weil mich erstes an Konstanze erinnert.
Also dann haben wir:
RICARDA – (span.) weibliche Form von RICHARD
=> Q. Cansande, Sandacane; Tursande
=> S. Conthand, Conthann, Conthanneth, Conthanwen; Congorneth, Congornwen; Torthand, Torthann, Torthanneth, Torthanwen; Túrorneth, Túrornwen
RICHARD – (germ.) ric "Macht, Stärke, Herrschaft" und hard "hart, stark, fest, entschlossen"
=> Q. Cansando, Sandacano; Tursando
=> S. Conthand, Conthann, Condarch, Congorn; Torthand, Torthann, Tordarch, Túrorn
Ist doch jetzt schön übersichtlich.
Ok, von S. taur ist der Stamm TUR und entspricht Q. túr, tur.
Ich hab mich nur an den Namen der númenorischen Könige orientiert.
Denk- und Tippfehler?warum benutzst du es nur mit gorn?
Toriorn lassen wir lieber weg. Auf so eine Bildung kommt doch kaum einer…
*für zukünftige Übersetzung merk*Das Quenya-Gegenstück zu thann ist sanda (þanda.
Ich überlege gerade ob wir die -iel Varienten hier vielleicht weglassen sollten wir bilden ja auch keine –ion Namen, weil es schon zwei Wortteile sind. Außerdem finde ich kann man Conthand/Conthann bzw. Torthand, Torthann genauso verwenden. Vielleicht weil mich erstes an Konstanze erinnert.
Also dann haben wir:
RICARDA – (span.) weibliche Form von RICHARD
=> Q. Cansande, Sandacane; Tursande
=> S. Conthand, Conthann, Conthanneth, Conthanwen; Congorneth, Congornwen; Torthand, Torthann, Torthanneth, Torthanwen; Túrorneth, Túrornwen
RICHARD – (germ.) ric "Macht, Stärke, Herrschaft" und hard "hart, stark, fest, entschlossen"
=> Q. Cansando, Sandacano; Tursando
=> S. Conthand, Conthann, Condarch, Congorn; Torthand, Torthann, Tordarch, Túrorn
Ist doch jetzt schön übersichtlich.
Achja, VANESSA….
VANESSA – (engl.) Zusammensetzung aus den Anfangsbuchstaben des Namens "ESTHER Vanhomrigh" durch den irischen Schriftsteller Jonathan Swift für ein Gedicht.
Eine phonologische Angleichung wäre möglich:
=> Q. Vanesse "Schönheit"
=> S. Baness
Oder ausweichen auf
ESTHER – (persisch) "Stern"
=> Q. Elenwe, Elenwen, Elendis, Elwen(de)
=> S. Gildis, Gilwen; Elwen, Eldis, Ellis
VANESSA – (engl.) Zusammensetzung aus den Anfangsbuchstaben des Namens "ESTHER Vanhomrigh" durch den irischen Schriftsteller Jonathan Swift für ein Gedicht.
Eine phonologische Angleichung wäre möglich:
=> Q. Vanesse "Schönheit"
=> S. Baness
Oder ausweichen auf
ESTHER – (persisch) "Stern"
=> Q. Elenwe, Elenwen, Elendis, Elwen(de)
=> S. Gildis, Gilwen; Elwen, Eldis, Ellis
uiha...
Ihr seid ja fleissig
Aber wie man es dreht und wendet, die Angleichung passt nur wenn ich q mit s mische und da will ich doch eher von absehen.
Und es säh sicher doof aus, wenn sie ihre namen in Qunya übersetzt bekommt und alle anderen in der Familie bei Sindarin bleiben.
Da bleibe ich dann wohl bei Esther /
Gilwen Túrorneth hört sich doch auch ganz schön an.
Tíri
Ihr seid ja fleissig
Aber wie man es dreht und wendet, die Angleichung passt nur wenn ich q mit s mische und da will ich doch eher von absehen.
Und es säh sicher doof aus, wenn sie ihre namen in Qunya übersetzt bekommt und alle anderen in der Familie bei Sindarin bleiben.
Da bleibe ich dann wohl bei Esther /
Gilwen Túrorneth hört sich doch auch ganz schön an.
Tíri
und ich bestehe auf dem langen Vokal bei Sandacáno.Ich überlege gerade ob wir die -iel Varienten hier vielleicht weglassen sollten wir bilden ja auch keine –ion Namen, weil es schon zwei Wortteile sind.
Hm, tja.. Dann wahrscheinlich Vanesse und Baneth.=> Q. Vanesse "Schönheit"
=> S. Baness Confused
Ok, wollen wir die Einträge dann so machen?
VANESSA – (engl.) Zusammensetzung (1) aus den Anfangsbuchstaben des Namens "ESTHER (2) Vanhomrigh" durch den irischen Schriftsteller Jonathan Swift für ein Gedicht.
=> (2) siehe ESTHER
=>> (1) phonologische Angleichung
=> Q. Vanesse
=> S. Baneth
ESTHER – (persisch) "Stern"
=> Q. Elenwe, Elenwen, Elendis, Elwen(de)
=> S. Gildis, Gilwen; Elwen, Eldis, Ellis[/quote]
RICARDA – (span.) weibliche Form von RICHARD
=> Q. Cansande, Sandacáne; Tursande
=> S. Conthand, Conthann, Conthanneth, Conthanwen; Congorneth, Congornwen; Torthand, Torthann, Torthanneth, Torthanwen; Túrorneth, Túrornwen
RICHARD – (germ.) ric "Macht, Stärke, Herrschaft" und hard "hart, stark, fest, entschlossen"
=> Q. Cansando, Sandacáno; Tursando
=> S. Conthand, Conthann, Condarch, Congorn; Torthand, Torthann, Tordarch, Túrorn
VANESSA – (engl.) Zusammensetzung (1) aus den Anfangsbuchstaben des Namens "ESTHER (2) Vanhomrigh" durch den irischen Schriftsteller Jonathan Swift für ein Gedicht.
=> (2) siehe ESTHER
=>> (1) phonologische Angleichung
=> Q. Vanesse
=> S. Baneth
ESTHER – (persisch) "Stern"
=> Q. Elenwe, Elenwen, Elendis, Elwen(de)
=> S. Gildis, Gilwen; Elwen, Eldis, Ellis[/quote]
RICARDA – (span.) weibliche Form von RICHARD
=> Q. Cansande, Sandacáne; Tursande
=> S. Conthand, Conthann, Conthanneth, Conthanwen; Congorneth, Congornwen; Torthand, Torthann, Torthanneth, Torthanwen; Túrorneth, Túrornwen
RICHARD – (germ.) ric "Macht, Stärke, Herrschaft" und hard "hart, stark, fest, entschlossen"
=> Q. Cansando, Sandacáno; Tursando
=> S. Conthand, Conthann, Condarch, Congorn; Torthand, Torthann, Tordarch, Túrorn