Rebecca - die Fesselnde

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Glanwen wrote:Image
Klingt doch alles gut, sowohl NUT- als auch WED-. In S. finde ich aber, dass alles mit Nod- gehen sollte (das u abgesenkt wie bei tol- < TUL- bzw. von naud).
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Oh, fein! Bin mir halt nur immer nicht ganz sicher…

Wenn ich die eine Variante auf Nud- lösche, bleibt übrig:

REBECCA, REBEKKA – (hebr.) rivqah "Falle, Fallstrick, Schlinge" iSv "binden, fesseln" (1) oder iSv "Bund, Band, Bindung, Verbindung, Versprechen, Verpflichtung" (2) oder aramäisch mit ungekannter Bedeutung
=> Q. (1) Nútewen(de), Nutiel, Nutien, Nutime; (2) Vére, Vérenis, Vérewen(de), Vériel, Vérien, Vérime
=> S. (1) Nodwen, Nodiel, Nodeth; (2) Gwedhiel, Gwedhil, Gwendiel, Gwendil, Gwendreth

Image
Post Reply