Sebastian
Moderators: Ailinel, Moderatoren
Ich fürchte nur, die Bedeutung "sehr alt" steckt in gr. Σεβαστός so nicht drin; diesen Titel führten z. B. die byzantinischen Kaiser, und er entspricht wohl noch am ehesten dem lat. 'Augustus' (haben wir den eigentlich schon?), der (Octavian) in alten Inschriften als Αυτοκράτωρ Kαίσαρ Σεβαστός (Autokrator Kaisar Sebastos) bezeichnet wird.Glanwen wrote: SEBATIAN – (lat.) Sebastianos "aus Sebaste"; (griech.) sebastos " erhaben, ehrwürdig" -> "sehr alt"
Warum können wir 'erhaben' denn nicht mit hall = 'exalted, high' übersetzen, oder haben wir das schon irgendwo? Edit: ja, haben wir, jetzt habe ich's auch gefunden.
Ja, wir haben hall bei ARON, AARON schon verwendet.
Aber doppelte Namen können wir halt nicht vermeiden.
Daher...
SEBATIAN – (lat.) Sebastianos "aus Sebaste"; (griech.) sebastos " erhaben, ehrwürdig"
=> Q. Tundon, Hallon
=> S. Brandon, Brannon, Beleg(on), Hallon, Halron
Aber doppelte Namen können wir halt nicht vermeiden.
Daher...
SEBATIAN – (lat.) Sebastianos "aus Sebaste"; (griech.) sebastos " erhaben, ehrwürdig"
=> Q. Tundon, Hallon
=> S. Brandon, Brannon, Beleg(on), Hallon, Halron