Überarbeitung Namensliste

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, weiter geht es mit etwas einfachem:
Aran wrote: - Aureila : Entweder adaptieren - Q. Aurelia, S. Aureila, Órelia oder Q. Laurewen, Laurewende, Lauriel, Laurisse, Laurendis, Laurime, S. Glórwen, Glóriel, Glórien, Glórdis
Bzw., da Glóredhel als weiblicher Name attestiert ist (Silm) -> Glóradan, Glóradaneth?
Auch wenn es ins Schema paßt, würde ich nicht adaptieren wenn sich der Name schon so schön übersetzen läßt. :wink:

AURELIA – (lat.) Familienname Aurelius von aureus "golden, vergoldet"
=> Q. Laure, Laurewen(de), Lauriel, Laurisse, Laurendis, Laurime; m. Lauro, Lauron, Laurion, Laurendir, Laurimo, Lauremo
=> S. Glóredhel, Glórwen, Glóriel, Glórien, Glórdis; m. Glauron, Glórion, Glorendir, Glórdir
User avatar
Roac
Posts: 13
Joined: Sun Nov 02 2008 19:49
Location: Erebor

Post by Roac »

ANTON, ANTONIA, ANTONINA - (lat.) Antonius (1) römischer Familienname von unbekannter etruskischer Herkunft; verbreitete aber nicht korrekte Annahme von (griech.) anthos (2) "Blume"
Ähm, wenn ich mich da mal einmischen darf...
Wir haben in unserem Haushalt so ein uraltes Buch mit Vornamen und ihren Bedeutungen, laut dem Antonia "die Vornestehende" heißen soll. (Könnte ja evtl. mit lat. "ante" - "vor" zu tun haben)
Vielleicht hilft euch das ja.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Na ja, das sieht mir eher nach einer Volksetymologie aus. Oder gibt es irgendwelche Hinweise in die Richtung, dass das verbleibende "?**-onia" irgendwie als "die Stehende" interpretiert werden könnte?
User avatar
Roac
Posts: 13
Joined: Sun Nov 02 2008 19:49
Location: Erebor

Post by Roac »

Hm... so auf die Schnelle nicht direkt. Also, das -nia oder zumindest das -ia muss man erstmal nicht weiter beachten, das ist einfach ein ziemlich lateintypisches Wortende.
Für das o wäre dann eine Herleitung von der Form "sto" - "ich stehe" - möglich (wenn auch nicht sehr wahrscheinlich) oder aber vielleicht "obnixus" - "standhaft" (wo ja sogar ein n drin ist :D ) - Bei anderen Wörtern, die eigentlich mit "ob-" beginnen müssten, fällt auch öfter das b weg.
Auch wenn ich nicht mit Sicherheit sagen könnte, dass das Sinn ergibt...
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Schon gut, lassen wir das auf sich beruhen.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, machen wir auch hier mal wieder weiter um endlich die A-Namen aus der alten Liste abzugschließen! :biggrin:

AXEL – (skand.) für (hebr.) 'Avshalom "(Mein) (Gott-)Vater ist Friede" – „Vater + Friede“
=> Q. Atarosed, Atased
=> S. Adarosedh, Adarsedh, Adahedh, Adarsidh, Adahidh

Naja, wir hatten schon bessere Konstruktionen... :?
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

In Quenya wird d > r und rs bleibt entweder erhalten (Narsil) oder wird zu ss, in Sindarin muss leniert werden: Q. Atasser, vielleicht auch Attaser/Attoser, S. Adarhidh, Athahidh(?). In Sindarin stört doch irgendwie immer dieses -dh am Ende..
Es ist aber hoffentlich wirklich der "Vater", nicht "Gott"?
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Da der Name hebräischen Ursprungs ist läge eine Bedeutung mit "Gottvater" recht nahe. Aber bleiben wir lieber beim Vater. :wink:

d > r sind wieder die Quenya-Feinheiten mit denen ich noch immer nicht vertraut bin... versuch's mir zu merken. :biggrin:

AXEL – (skand.) für (hebr.) 'Avshalom "(Mein) (Gott-)Vater ist Friede" – „Vater + Friede“
=> Q. Atarser, Atasser, Attaser
=> S. Adarhidh, Adahidh

Das -dh am Ende stört mich gar nicht so. Hatten wir halt bisher glaub ich nicht. :?
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, dann lassen wir das A endlich hinter uns und blicken nach vorn zum B!!! :biggrin:

Als da haben wir als erstes die

BARBARA - (griech.) barbaros "die Fremde"
=> Q. Etteli, m. Ettelo
=> S. Ethben, Ethnis, m. Ethben, Ethnir

Die Vorschläge hatte ich mir vor längerem schon überlegt auf Basis von Arans Wortvorschlag im alten DoA-RPG.
Gibt's in der PE17 vielleicht noch was? :?
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Da ich mitten drin bin, die ganze Chose, die Eirien netterweise als Bild eingestellt hat, abzutippen: JA
athal = guest, stranger (PE17:141)
edlon = outsider, stranger (PE17:141
:biggrin:

----------------------
EDIT: 2. Wort eingefügt.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Stimmt... athal hab ich in meiner Liste jetzt auch gefunden. :biggrin:
Und edlon kommt gleich dazu. :biggrin: :biggrin:

Letzteres würde hier dann ganz gut passen und ich würde mal meinen es hat den Stamm ET. :)

Danke, Eryniel! Die Zeit hatte ich noch nicht. :(

Aber wie setzt es sich zusammen? Gibt es eine mir unbekannte PQ-Personenendung mit -lo/-lô an die ein -ondo drangehängt wurde? :? Oder ist es ganz anders? :shock:

Aber in Quenya finde ich

ettë noun (and/or adv.?) "outside" (ET)
ettelë noun "outer lands, foreign parts" (ET, VT45:13)
ettelëa adj. "foreign", perhaps also noun ?"stranger"...

Also würde ich sagen die Richtung ist richtig. Aber -tt- würde doch in Sindarin zu -th-....
Vielleicht ein -lê/-le + -ondo?
Aber dann verläßt mich mein Wissen... :|
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Tolkien übersetzt Peregrin mit Ethelion (RS:392,395), was offenbar mit ettelea in Verbindung steht. Daher Q. *Ettelion und "Barbara" kann mit der entsprechenden femininen Form identifiziert werden.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ein Reisender ist ein Fremder? :? Egal, wenn es einen attestierten Namen gibt. :wink:

BARBARA - (griech.) barbaros "die Fremde"
=> Q. Ettelea, Ettelisse, Ettelitte, Ettelwen(de), m. Ettelion, Ettelon
=> S. Etheldis, Ethelwen, m. Ethelion, Ethelon, Etheldir

Einverstanden?
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Also ich bin eine Null, was Latein angeht, aber hier ist die Etymologie von peregrinus z.B. so erklärt, dass es "jemand aus fremden Ländern" bedeutet.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Also mein Latein ist genauso schlecht – hab's nie gelernt.

Auf die Idee die Ety nachzuschlagen (den Link kenn ich) kam ich jetzt nicht. Aber demnach hat Peregrine mehr mit "fremd" zu tun als mit "reisen", das kam wohl erst später. Aber dann passt es ja und ich über nehm die BARBARA in die Liste.
:)
Post Reply