Valeska in Sindarin übersetzen

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Valeska
Posts: 24
Joined: Thu Jun 19 2008 8:40
Location: Frankfurt
Contact:

Post by Valeska »

Gott ist das kompliziert !!!


Aber ich finde meinen Namen echt wunder schön in der kalligraphische Variante !!! Vielen Dank noch mal Ithilwen !

Mit welchem Programm machst Du das ? Das ist doch auf dem Computer geschrieben, oder ?
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

Das sind im Grunde bloß Schriftarten, die man kurz installieren muss und dann kann man sie in Word nutzen. Allerdings braucht man dazu auch noch eine Tabelle, welches Zeichen in Tengwar zu welchem Zeichen auf der Tastatur gehört. Z. B. ist das Tehta für e mit dem Dollar-Zeichen zu schreiben (glaub' ich jedenfalls, ich habe gerade die Liste nicht zur Hand, je nach Positionierung des Tehtas nimmt man sowieso wieder ein anderes Zeichen).
Hier kannst Du die Schrift mitsamt einem Tengwar-Kurs runterladen, dabei ist auch die entsprechende Tabelle. Tengwar Annatar (die schöne geschwungene Schrift) findest Du z. B. hier, wenn sie wie die auf dem Ring aussehen soll, muss man diese noch kursiv stellen.

Nochmals: gern geschehen! :D

~ Ithilwen ~
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

@Valeska: Wenn du wissen willst, wieso hier nicht vilya verwendet werden sollte - sondern vala - brauchst du nur den ohnehin bereits verlinkten Thread hier sorgfältig zu lesen. :)
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

Ich hab's jetzt auch noch mal *aufmerksamst* gelesen - wilya ist also nur im Beleriand-Modus von Bedeutung. Dann muss ich mich davon wohl verabschieden *schnief*

Jetzt bleibt für mich nur noch eine Frage offen: in oben verlinktem Thread wurde für Glanwen und Ithilwen die Schreibweise mit dem w-Tehta empfohlen - warum ist das bei Belwen anders? Hier wurde das w-Tehta nicht empfohlen. Soweit ich das verstanden habe, kommt sowohl vala als auch w-Tehta im King's Letter vor - also wären doch beide "möglich"? Glanwen meinte, es sei ihr peinlich, weil sie noch einen Avatar mit vala hat - der wäre doch dann aber richtig?

~ Ithilwen ~
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ithilwen wrote: Glanwen meinte, es sei ihr peinlich, weil sie noch einen Avatar mit vala hat - der wäre doch dann aber richtig?
Naja, peinlich war/ist mir das nicht. Nur irgendwie kam ich da wohl auch durcheinander. Image Und so wie ich es jetzt mit den schönen Erklärungen verstehe, hab ich's ja richtig. Image
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Soweit ich das verstanden habe, kommt sowohl vala als auch w-Tehta im King's Letter vor - also wären doch beide "möglich"?
Im King's Letter kommt vala eben nicht vor. Lies doch vielleicht gelegentlich selbst einmal den Text, der z. B. hier als Faksimile und parallel dazu in klar leserlicher Wiedergabe durch Gernot Katzer öffentlich einsehbar ist. (Siehe: > Noldorisches Sindarin > Aragorns Brief an Samweis, Version 3)
Wenn man aber nicht w-Tehta verwenden möchte, ist aus den im anderen Thread genannten Gründen vala plausibel, nicht vilya.
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Ithilwen wrote:in oben verlinktem Thread wurde für Glanwen und Ithilwen die Schreibweise mit dem w-Tehta empfohlen - warum ist das bei Belwen anders?
Es ist nicht anders; es ist genau dasselbe. Es gibt kein Beispiel dafür, wie Tolkien einen solchen Sindarinnamen mit -wen geschrieben hätte. Ich dächte aber, es gebe einige Beispiele dafür, dass er in zusammengesetzten Wörtern an derjenigen Stelle keine Tengwar verwendet habe, wo die beiden Wortbestandteile zusammenstossen, sondern beide Teilwörter sozusagen separat geschrieben habe. Wenn ich mich nicht täusche, dann ist dies der Fall bei Belwen genauso wie Glanwen und Ithilwen: Diese Wörter setzen sich zusammen aus den Teilwörtern Bel-, Glan-, Ithil- und -wen (so ungefähr jedenfalls). Also wären die Buchstaben für l- bzw. n und -w genauso separat zu schreiben wie etwa im Wort unnecessary in DTS 71 die beiden Buchstaben für n, die nicht etwa mit dem Tehta für 'Verdoppelung' geschrieben worden sind. Die Bestandteile un- und -necessary gehören zu zwei verschiedenen Teilwörtern.

Letztlich ist die Frage, wie wir mit Problemen umgehen wie bestimmten Schreibungen im Modus der dritten Fassung von Aragorns Brief, von denen wir bei Tolkien keinen Beleg kennen. Entweder können wir sagen, je nun, dann lässt sich das halt so oder so schreiben, oder wir können in anderen Schreibweisen nach Parallelen suchen, nach ähnlichen Fällen.
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

@ Ailinel: in dem anderen Thread schreibst Du:
(Ich persönlich würde das w sowohl hier als auch in deinem Namen vielleicht eher mit der umgekehrten Tilde schreiben, da sich die Schreibweise offenbar ansonsten an der im King's Letter (III) orientiert.)
Hier schreibst Du:
Im King's Letter kommt vala eben nicht vor.
Das widerspricht sich doch. ???

Ich darf also nochmal zusammenfassen: "normalerweise" (z.B. in englischen Texten in Tengwar) wird für w vala benutzt, wenn man die Schreibweise des King's Letter übernimmt, nutzt man die umgekehrte Tilde. wilya wird nur im Beleriand-Modus benutzt. Demnach wäre also für Texte in Sindarin die umgekehrte Tilde sinnvoll, vala ist aber ebenso "erlaubt". Bei zusammengesetzten Wörtern kann es sinnvoll sein, das Tengwar für w separat zu schreiben, also vala statt umgekehrte Tilde.

Soweit richtig?

~ Ithilwen ~
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Ithilwen wrote:@ Ailinel: in dem anderen Thread schreibst Du:
(Ich persönlich würde das w sowohl hier als auch in deinem Namen vielleicht eher mit der umgekehrten Tilde schreiben, da sich die Schreibweise offenbar ansonsten an der im King's Letter (III) orientiert.)
Mit "ansonsten" meinte ich, dass die Schreibweise in deinem Satz, um den es damals ging ("No elwid i lennath lín ah atholo vae!"), offenbar jener im King's Letter ('general use') zu entsprechen schien.
Beachte auch, dass ich "vielleicht" sagte.

Bereits einen Post davor hatte ich unmissverständlich festgestellt:
In elwid sollte w (vala) (oder die umgedrehte Tilde für 'folgendes w') stehen anstatt v (ampa).

Ithilwen wrote:Hier schreibst Du:
Im King's Letter kommt vala eben nicht vor.
Auch das hatte ich im anderen Thread erwähnt und überdies sogar die beiden Wörter im King's Letter, in denen überhaupt ein w vorkommt (edwen, Gwirith), mit genauer Angabe der Schreibweise zitiert.

Ithilwen wrote:Das widerspricht sich doch. ???
Wo siehst du einen Widerspruch? :biggrin:

Ithilwen wrote:Ich darf also nochmal zusammenfassen: "normalerweise" (z.B. in englischen Texten in Tengwar) wird für w vala benutzt, wenn man die Schreibweise des King's Letter übernimmt, nutzt man die umgekehrte Tilde.

Natürlich nicht immer. Am Wortanfang und nach Vokalen kann man sie überhaupt nicht benutzen, hier muss ein Tengwa (vermutlich vala) verwendet werden. Und bei Zusammensetzungen erscheint es ebenfalls sehr plausibel, wie mach ausgeführt hat.
User avatar
Ithilwen
Posts: 467
Joined: Wed May 07 2008 8:50
Location: bar úvelui
Contact:

Post by Ithilwen »

Ailinel wrote: Mit "ansonsten" meinte ich, dass die Schreibweise in deinem Satz, um den es damals ging ("No elwid i lennath lín ah atholo vae!"), offenbar jener im King's Letter ('general use') zu entsprechen schien.
Beachte auch, dass ich "vielleicht" sagte.
Ach so, ich hatte das "ansonsten" anders aufgefasst. So wie Du es jetzt darstellst, widerspricht es sich natürlich nicht. Nichts für ungut! :wink:
Natürlich nicht immer. Am Wortanfang und nach Vokalen kann man sie überhaupt nicht benutzen, hier muss ein Tengwa (vermutlich vala) verwendet werden. Und bei Zusammensetzungen erscheint es ebenfalls sehr plausibel, wie mach ausgeführt hat.
Ist jetzt auch soweit klar. Mensch, endlich hab' ich es auf die Reihe gekriegt mit dem w! Vielen Dank Euch allen (vor allem für Eure Geduld :biggrin: )

~ Ithilwen ~
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Alles klar. Und ebenfalls nichts für ungut, bitte, falls meine Beiträge irgendwo zu sehr verkürzt und insofern missverständlich waren.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, dann übernehme ich jetzt auch das hier in die Namensliste:

VALESKA – (pol.) Form von VALERIA

VALERIA, VALERIUS – römischer Familienname, (lat.) valere "gesund / stark sein" – "der/die Starke"
=> Q. f. Polde, m. Poldo
=> S. f. Beldis, Beleth, Belwen, m. Beldir, Belen

Image
Post Reply