Page 1 of 2
Greta
Posted: Fri Jan 18 2008 20:38
by gretamalin
Hi
Ich interessiere mich für die elbischen Namen meiner Kids.
Meine große Tochter heißt Hannah (Dt: Anmut, eng: grace), hier habe ich bei EUch folgendes gefunden und wäre dankbar, wenn ihr mir das nochmal bestätigt:
Eruanna, Erulisse, . Valanna (Q), . Eruant, . Balant, díhenad (S)
Meine kleine Tochter heißt Greta (dt: Perle, eng: Pearl) hierzu habe ich leider nirgends was gefunden..es scheint, als würden die Elben keine Perlen kennen...dabei verschwinden sie doch so gern übers Meer
Für eine Übersetzung wäre ich dankbar. Ebenfalls für die richtigen Schriftzeichen !!!
Lieben Gruß und Danke
Nina
Posted: Sat Jan 19 2008 13:17
by Glanwen
Hallo gretamalin,
Hannah diskutieren wir
hier noch. Bitte etwas Geduld.
GRETA – Kurzform von MARGARETE
MARGARETE – (griech.)
margarites "Perle"
Ja, es verwundert etwas, dass bei aller Liebe der Elben zum Meer der Professer sich bisher offensichtlich kein Wort für Perle erdacht hat. Aber vielleicht taucht ja noch irgendwann ein Wort auf.
In der Vergangheit hat man sich oft mit "Meeresjuwel" beholfen, aber das kann vieles aus dem Meer sein, nicht nur eine Perle. Auch Korallen werden oft als Schmuck verarbeitet.
Ich tendiere daher zum "Muscheljuwel", da Perlen in Muscheln entstehen.
Q.
Hyalmire
S.
Halvir
Posted: Sat Jan 19 2008 14:43
by Ailinel
Wenn es im konkreten Fall nicht unbedingt Quenya oder Sindarin sein muss, könnten vielleicht auch Tolkiens extern ältere Sprachen in Betracht kommen, wo Wörter für "pearl" vorhanden sind:
Qenya
marilla (PE12), Gnomish
Brithla (PE11).
Die Wörter lassen sich wohl nicht unmittelbar zu Q oder S adaptieren.
Ich habe das Gefühl (kann mich freilich auch total irren), dass es eventuell (zu irgendeinem Zeitpunkt) eine Beziehung zu der Wurzel MBIRIL- (Etym:372) gegeben hat bzw. dass die Bedeutung, die Tolkien im Sinn hatte, in die Richtung "shining", "glittering" gegangen sein könnte.
S
*Halvir könnte man auch als "Fischjuwel" verstehen (N.
hâl), aber vielleicht macht das nichts aus.

Posted: Sat Jan 19 2008 22:43
by Roman
Ich habe das Gefühl (kann mich freilich auch total irren), dass es eventuell (zu irgendeinem Zeitpunkt) eine Beziehung zu der Wurzel MBIRIL- (Etym:372) gegeben hat bzw. dass die Bedeutung, die Tolkien im Sinn hatte, in die Richtung "shining", "glittering" gegangen sein könnte.
Also
brithla kann, denke ich, ohne viel Zweideutigkeit auf den Stamm *MR.Ð bezogen werden (Q. MR.R in QL:63), siehe Teil III
hier. Die Bedeutung, wenn man sich Ableitungen wie
mard- 'grind, pulverise' wäre wohl auch sowas wie *"Korn, Pulver". Und
marilla kommt von der Parallelform MARA (QL:59).
Das scheint mir später eher in BIRÍT- aufzutauchen, Ilk.
brith 'gravel, broken stones' klingt ähnlich und geht auch in die Richung von "Pulver".
Posted: Sat Jan 19 2008 23:10
by Ailinel
Ah, vielen Dank. Das ist sehr interessant und einleuchtend. Nur die Bedeutung "pearl" in diesem Zusammenhang kommt mir vorerst irgendwie schräg vor. (Vielleicht wird mir das klarer, wenn ich die Etymologie von "Perle" in anderen Sprachen eruiere.)
Posted: Sat Jan 19 2008 23:24
by Glanwen
Tsss.. irgendwie hab ich Q.
marilla hier glatt übersehen.
Wollen wir es mit aufnehmen?
Posted: Sun Jan 20 2008 0:14
by Roman
Ah, vielen Dank. Das ist sehr interessant und einleuchtend. Nur die Bedeutung "pearl" in diesem Zusammenhang kommt mir vorerst irgendwie schräg vor. (Vielleicht wird mir das klarer, wenn ich die Etymologie von "Perle" in anderen Sprachen eruiere.)
Na ich denke, es geht einfach darum, dass Perlen und Kieselsteine kleine Körner sind.
Aber wie ich gerade sehe, wurde das griechische(?) Wort im Altenglischen durch Volksetymologie zu
meregrēot, meregrot "Meeresgrieß" geändert <
grēot 'grit, sand, earth',
grot 'particle'; auch
grēosn 'gravel pebble'. Vgl. auch Q.
marma 'sand',
marmale 'beach' < MR.R.
Wenn das alles so gut passt, könnten wir es nicht einfach so übersetzen:
*Gaerbrith?
Tsss.. irgendwie hab ich Q. marilla hier glatt übersehen.
Wollen wir es mit aufnehmen?
Das Problem ist ja, dass es frühes Qenya ist.
Posted: Sun Jan 20 2008 10:49
by Ailinel
Interessant! Du hast bestimmt recht. Was das griechische Wort μαργαριτης ursprünglich für eine Bedeutung hatte, kann ich momentan nicht feststellen, ist aber eigentlich gar nicht wehr wichtig.
wow
Posted: Sun Jan 20 2008 18:44
by gretamalin
ich verstehe noch nicht einmal die Hälfte der Diskussion, die ihr hier führt, bin Euch aber sehr dankbar für Eure Mühe und habe größten Respekt vor Eurem Wissen!!
Ich werde ab und an wieder hier reinschauen um nach Neuigkeiten zu den Namen meiner Kids zu sehen und warte dann wohl noch etwas mit meinem Tattoovorhaben ;o)
Liebe Grüße und Dankeschön
gretamalin
Posted: Mon Jan 21 2008 22:54
by Glanwen
Puh…. Also ich kann grad nur noch so halbwegs folgen.
Was ist S.
Gaerbrith dann in Quenya?
Und macht eine Erweiterung von S.
Halvir noch Sinn? Wie
Halviriel, Halvireth?
GRETA – Kurzform von MARGARETE
MARGARETE – (griech.)
margarites "Perle" – (1) "Muscheljuwel", (2) "Meereskiesel"
=> Q. (1)
Hyalmire
=> S. (1)
Halvir, (2)
Gaerbrith
Posted: Mon Jan 21 2008 23:00
by Maewen
*Gaerbrith würde ich irgendwie als "Meeressand" verstehen und der ist, glaube ich, nicht außergewöhnlich schön oder wertvoll.
Aber ich muss gestehen, dass mir gerade auch nichts besseres einfällt.
Posted: Tue Jan 22 2008 0:03
by Roman
*Gaerbrith würde ich irgendwie als "Meeressand" verstehen
Kein Wunder - das soll's ja auch heißen

("Meereskies" genauer gesagt). Ohne die obige Erklärung ist es natürlich nicht verwunderlich, dass das auf Stirnrunzeln stößt.
Was ist S. Gaerbrith dann in Quenya?
*Eassarnie oder
*Earsarnie.. Hmm.. Da verliert sich aber die Verbindung zu
brithla oder
marilla..
Posted: Tue Jan 22 2008 22:17
by Glanwen
Was ist S. Gaerbrith dann in Quenya?
*Eassarnie oder
*Earsarnie.. Hmm.. Da verliert sich aber die Verbindung zu
brithla oder
marilla..
Jepp.... drum frag ich ja. Da ich mich mit Quenya ja nicht auskenne, hab ich schon rumgerätselt was S.
brith in Quenya wäre.
Und eine weitere Frage: Könnte Gnomish
brithla vielleicht S.
*brithol werden? Dann hätten wir eine "Perle".
Posted: Wed Jan 23 2008 6:39
by Ailinel
hab ich schon rumgerätselt was S. brith in Quenya wäre.
Am ehesten eben
sarnië, vermutlich, da von BIRÍT- ("Stem only found in Ilkorin") offenbar keine Wörter in Quenya existieren und "late Exilic"
brith als einzige Ausnahme erwähnt wird.
Posted: Sun Feb 03 2008 11:10
by Sh@dow
hmm ich suche auch nach der übersetzung von "Greta"
is das dann jetzt die lösung? oder rätselt ihr noch weiter?
bei uns gehts ebenfalls um ein tatoo ... habe schon bissel mit tengscribe probiert.
wir möchten das die schrift dann so schön geschwungen ist wie auf dem ring.
also "Tengwar Cursive" schriftart, leider hat die noch vereinzelte fehler.kann uns da einer noch paar tipps geben?
shadow