Greta

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

gretamalin
Posts: 3
Joined: Fri Jan 18 2008 20:02

Greta

Post by gretamalin »

Hi
Ich interessiere mich für die elbischen Namen meiner Kids.

Meine große Tochter heißt Hannah (Dt: Anmut, eng: grace), hier habe ich bei EUch folgendes gefunden und wäre dankbar, wenn ihr mir das nochmal bestätigt: Eruanna, Erulisse, . Valanna (Q), . Eruant, . Balant, díhenad (S)

Meine kleine Tochter heißt Greta (dt: Perle, eng: Pearl) hierzu habe ich leider nirgends was gefunden..es scheint, als würden die Elben keine Perlen kennen...dabei verschwinden sie doch so gern übers Meer

:wink:

Für eine Übersetzung wäre ich dankbar. Ebenfalls für die richtigen Schriftzeichen !!!
Lieben Gruß und Danke
Nina
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hallo gretamalin,

Hannah diskutieren wir hier noch. Bitte etwas Geduld. :)

GRETA – Kurzform von MARGARETE

MARGARETE – (griech.) margarites "Perle"

Ja, es verwundert etwas, dass bei aller Liebe der Elben zum Meer der Professer sich bisher offensichtlich kein Wort für Perle erdacht hat. Aber vielleicht taucht ja noch irgendwann ein Wort auf.

In der Vergangheit hat man sich oft mit "Meeresjuwel" beholfen, aber das kann vieles aus dem Meer sein, nicht nur eine Perle. Auch Korallen werden oft als Schmuck verarbeitet. ;-)

Ich tendiere daher zum "Muscheljuwel", da Perlen in Muscheln entstehen.
Q. Hyalmire
S. Halvir
Last edited by Glanwen on Sat Jan 19 2008 22:53, edited 1 time in total.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Wenn es im konkreten Fall nicht unbedingt Quenya oder Sindarin sein muss, könnten vielleicht auch Tolkiens extern ältere Sprachen in Betracht kommen, wo Wörter für "pearl" vorhanden sind:
Qenya marilla (PE12), Gnomish Brithla (PE11).

Die Wörter lassen sich wohl nicht unmittelbar zu Q oder S adaptieren.

Ich habe das Gefühl (kann mich freilich auch total irren), dass es eventuell (zu irgendeinem Zeitpunkt) eine Beziehung zu der Wurzel MBIRIL- (Etym:372) gegeben hat bzw. dass die Bedeutung, die Tolkien im Sinn hatte, in die Richtung "shining", "glittering" gegangen sein könnte.

S *Halvir könnte man auch als "Fischjuwel" verstehen (N. hâl), aber vielleicht macht das nichts aus. :wink:
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Ich habe das Gefühl (kann mich freilich auch total irren), dass es eventuell (zu irgendeinem Zeitpunkt) eine Beziehung zu der Wurzel MBIRIL- (Etym:372) gegeben hat bzw. dass die Bedeutung, die Tolkien im Sinn hatte, in die Richtung "shining", "glittering" gegangen sein könnte.
Also brithla kann, denke ich, ohne viel Zweideutigkeit auf den Stamm *MR.Ð bezogen werden (Q. MR.R in QL:63), siehe Teil III hier. Die Bedeutung, wenn man sich Ableitungen wie mard- 'grind, pulverise' wäre wohl auch sowas wie *"Korn, Pulver". Und marilla kommt von der Parallelform MARA (QL:59).
Das scheint mir später eher in BIRÍT- aufzutauchen, Ilk. brith 'gravel, broken stones' klingt ähnlich und geht auch in die Richung von "Pulver".
Last edited by Roman on Sat Jan 19 2008 23:49, edited 1 time in total.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Ah, vielen Dank. Das ist sehr interessant und einleuchtend. Nur die Bedeutung "pearl" in diesem Zusammenhang kommt mir vorerst irgendwie schräg vor. (Vielleicht wird mir das klarer, wenn ich die Etymologie von "Perle" in anderen Sprachen eruiere.)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Tsss.. irgendwie hab ich Q. marilla hier glatt übersehen.
Wollen wir es mit aufnehmen?
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Ah, vielen Dank. Das ist sehr interessant und einleuchtend. Nur die Bedeutung "pearl" in diesem Zusammenhang kommt mir vorerst irgendwie schräg vor. (Vielleicht wird mir das klarer, wenn ich die Etymologie von "Perle" in anderen Sprachen eruiere.)
Na ich denke, es geht einfach darum, dass Perlen und Kieselsteine kleine Körner sind.
Aber wie ich gerade sehe, wurde das griechische(?) Wort im Altenglischen durch Volksetymologie zu meregrēot, meregrot "Meeresgrieß" geändert < grēot 'grit, sand, earth', grot 'particle'; auch grēosn 'gravel pebble'. Vgl. auch Q. marma 'sand', marmale 'beach' < MR.R.
Wenn das alles so gut passt, könnten wir es nicht einfach so übersetzen: *Gaerbrith?
Tsss.. irgendwie hab ich Q. marilla hier glatt übersehen.
Wollen wir es mit aufnehmen?
Das Problem ist ja, dass es frühes Qenya ist.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Interessant! Du hast bestimmt recht. Was das griechische Wort μαργαριτης ursprünglich für eine Bedeutung hatte, kann ich momentan nicht feststellen, ist aber eigentlich gar nicht wehr wichtig.
gretamalin
Posts: 3
Joined: Fri Jan 18 2008 20:02

wow

Post by gretamalin »

ich verstehe noch nicht einmal die Hälfte der Diskussion, die ihr hier führt, bin Euch aber sehr dankbar für Eure Mühe und habe größten Respekt vor Eurem Wissen!!
Ich werde ab und an wieder hier reinschauen um nach Neuigkeiten zu den Namen meiner Kids zu sehen und warte dann wohl noch etwas mit meinem Tattoovorhaben ;o)
Liebe Grüße und Dankeschön
gretamalin
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Puh…. Also ich kann grad nur noch so halbwegs folgen. :|

Was ist S. Gaerbrith dann in Quenya?

Und macht eine Erweiterung von S. Halvir noch Sinn? Wie Halviriel, Halvireth?


GRETA – Kurzform von MARGARETE

MARGARETE – (griech.) margarites "Perle" – (1) "Muscheljuwel", (2) "Meereskiesel"
=> Q. (1) Hyalmire
=> S. (1) Halvir, (2) Gaerbrith
Last edited by Glanwen on Mon Jan 21 2008 23:19, edited 1 time in total.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

*Gaerbrith würde ich irgendwie als "Meeressand" verstehen und der ist, glaube ich, nicht außergewöhnlich schön oder wertvoll.

Aber ich muss gestehen, dass mir gerade auch nichts besseres einfällt.
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

*Gaerbrith würde ich irgendwie als "Meeressand" verstehen
Kein Wunder - das soll's ja auch heißen :biggrin: ("Meereskies" genauer gesagt). Ohne die obige Erklärung ist es natürlich nicht verwunderlich, dass das auf Stirnrunzeln stößt.
Was ist S. Gaerbrith dann in Quenya?
*Eassarnie oder *Earsarnie.. Hmm.. Da verliert sich aber die Verbindung zu brithla oder marilla..
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Was ist S. Gaerbrith dann in Quenya?
*Eassarnie oder *Earsarnie.. Hmm.. Da verliert sich aber die Verbindung zu brithla oder marilla..
Jepp.... drum frag ich ja. Da ich mich mit Quenya ja nicht auskenne, hab ich schon rumgerätselt was S. brith in Quenya wäre.

Und eine weitere Frage: Könnte Gnomish brithla vielleicht S. *brithol werden? Dann hätten wir eine "Perle".
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

hab ich schon rumgerätselt was S. brith in Quenya wäre.
Am ehesten eben sarnië, vermutlich, da von BIRÍT- ("Stem only found in Ilkorin") offenbar keine Wörter in Quenya existieren und "late Exilic" brith als einzige Ausnahme erwähnt wird.
Sh@dow
Posts: 3
Joined: Mon Jan 28 2008 20:45
Location: Rostock
Contact:

Post by Sh@dow »

hmm ich suche auch nach der übersetzung von "Greta"

is das dann jetzt die lösung? oder rätselt ihr noch weiter?

bei uns gehts ebenfalls um ein tatoo ... habe schon bissel mit tengscribe probiert.
wir möchten das die schrift dann so schön geschwungen ist wie auf dem ring.
also "Tengwar Cursive" schriftart, leider hat die noch vereinzelte fehler.kann uns da einer noch paar tipps geben?

shadow
Post Reply