Page 1 of 1
Anna/Annika
Posted: Wed Jan 09 2008 17:06
by Celefindel
Hallo!
Ich wurde um eine Übersetzung des Namens Annika gebeten. Das soll von Anna kommen und "grace" bedeuten. Dafür fehlt mal wieder ein Sindarinwort und die Quenyawortliste funktioniert bei mir nicht (?!). Eine Übersetzung von einem anderen wäre "Erulisse". Ist das zulässig (wobei ich schon mal Eru gegen Bal-/Val-? austauschen würde) und wenn nicht, welche Möglichkeiten gäbe es noch?
Posted: Thu Jan 10 2008 10:35
by Maewen
Q.
Eruanna "god-grace", womit wir wieder bei
anna (lit. "gift") wären

(S.
ant).
Posted: Thu Jan 10 2008 13:06
by Glanwen
Tsja, wir sind mit der Überarbeitung der Liste zu langsam!

Das wäre einer der nächsten Namen.
Also was haben wir denn?
ANNA – (lat.) siehe HANNAH
ANNIKA – (skan.) Koseform von HANNAH
HANNAH – (hebr.)
Channah "Gunst, Gnade" -> siehe JOHANNA
JOHANNA, JOHANNES – (lat.) zu (hebr.)
Yochanan "Gottes Gnade, Gott ist gnädig" – "Gottes Geschenk"
=> Q.
Eruanna, Erulisse
=> S.
Eruant
Dann könnte man vielleicht noch Q.
Valanna bilden. Das wäre S.
Balant.
Ansonsten fiele mir für "Gnade" bei HANNAH nur noch S.
díhenad "Vergebung" ein.
Posted: Thu Jan 10 2008 14:05
by Ailinel
Glanwen wrote:=> Q. Eruanna, Erulisse
=> S. Eruant
Dann könnte man vielleicht noch Q. Valanna bilden. Das wäre S. Balant.
In Analogie zu
Melian von
Melyanna 'dear gift' (Silm.) vielleicht auch
*Eruan ?
(Allerdings vermutlich nicht
*Balant >
Balan.)
Posted: Sat Jan 12 2008 11:43
by Glanwen
Ailinel wrote: In Analogie zu Melian von Melyanna 'dear gift' (Silm.) vielleicht auch *Eruan ?
Gutes Argument.
(Allerdings vermutlich nicht *Balant > Balan.)
Das überschneitet sich dann mit
S.
balan - n. Vala, divine power, divinity - Ety/350, S/439, Letters/427, X/EI - OS *balano (BAL)
Posted: Mon Jan 21 2008 23:16
by Glanwen
ANNA – (lat.) siehe HANNAH
ANNIKA – (skan.) Koseform von HANNAH
HANNAH – (hebr.)
Channah "Gunst, Gnade" -> siehe JOHANNA
JOHANNA, JOHANNES – (lat.) zu (hebr.)
Yochanan "Gottes Gnade, Gott ist gnädig" – "Gottes Geschenk"
=> Q.
Eruanno, Erulisso,
f. Eruanna, Eruanne, Erulisse
=> S.
m.+f. Eruan
Gut, wie sieht's hier aus?
Vorschläge? Eigentlich wollten wir ja
Eru aus den Namen heraushalten….
Und könnte man nicht aus Q.
órava "have mercy" nicht etwas für HANNAH ableiten?
Posted: Mon Jan 21 2008 23:36
by Avorninnas
Wie du schon sagst, Glanwen, haben wir in diesem Zusammenhang für diese Namen in Quenya
Erulissë bzw.
Eruanna (VT43:28,29,/ VT44:18 ).Eine exaktere Übersetzung, die noch dazu attestiert ist, werden wir nicht finden. Wie du da den Herrgott dabei raushalten sollst, kann ich dir auch nicht sagen.
Inzwischen bin ich mir auch nicht mehr so richtig sicher, ob man das immer zwingend sollte.
Natürlich haben wir keine attestierten Beispiele für einen derartigen "realen" Namen in dieser Zusammensetzung beim Professor und ja, Eru gehört an und für sich nach Mittelerde.
Aber gerade die beiden Beispiele oben stammen aus realexistenten christlichen Gebeten und Tolkien scheint mal ganz grundsätzlich selber kein Problem damit zu haben, in diesem Kontext Eru als Begriff mit dem Herrgott gleichzusetzen. Es scheint mir irgendwie so, als ob wir in dieser Hinsicht päpstlicher als der Papst seien...

Posted: Tue Jan 22 2008 0:20
by Roman
Aber gerade die beiden Beispiele oben stammen aus realexistenten christlichen Gebeten und Tolkien scheint mal ganz grundsätzlich selber kein Problem damit zu haben, in diesem Kontext Eru als Begriff mit dem Herrgott gleichzusetzen. Es scheint mir irgendwie so, als ob wir in dieser Hinsicht päpstlicher als der Papst seien...
Wenn es um Gebete zu
Eru geht, dann sollte man den Namen
Eru natürlich nicht scheuen, aber der "Papst" selbst gibt uns selbst
Valandil 'Godwine' statt
*Erundil vor. Wenn wir das ignorieren wollen, brauchen wir das Fahrrad mit den Übersetzungen ja auch nicht neu erfinden und können uns mit der Lapseparma zufrieden geben.
Nun kommt es hier noch erschwerend ins Spiel, dass in Mittelerde ein Kind natürlich auch ein Geschenk Erus und nicht der Valar ist, die ja kein Leben erschaffen können. Als (Kompromiss-)Lösung finde ich
Valanna, Valyanna, Balant ganz gut, mit der Interpretation 'divine gift' (Q.
valya 'having (divine) authority or power').
Oder eben, wie Maewen schon sagte, einfach
Anna - das ist doch auch toll, wenn man schon einen Quenya-Namen hat und es nur noch nicht weiß.

Posted: Tue Jan 22 2008 9:48
by Avorninnas
Naja, aber in dem Fal von Valandil hat Tolkien eben versucht, einen Namen nach Mittelerde (wo die Valar existieren und die Zusammensetzung wohl ungewöhnlich gewesen wäre,) hineinzuübersetzen - und nicht heraus.
In der wirklichen Welt hingegen gibt es keine Valar, die für die Übersetzung realexistenter Namen herhalten könnten.
Posted: Tue Jan 22 2008 12:59
by Roman
Naja, aber in dem Fal von Valandil hat Tolkien eben versucht, einen Namen nach Mittelerde (wo die Valar existieren und die Zusammensetzung wohl ungewöhnlich gewesen wäre,) hineinzuübersetzen - und nicht heraus.
Ich dachte, dass es genau das ist, was wir wollen...
Übrigens, wegen 'grace' haben wir noch:
māna 'any good or fortunate thing; a boon or "blessing", a grace (being especially used of some thing/person/event that helps or amends evil or difficulty)' (PE17:162)
Das passt doch - Q.
Máne, S.
Maneth?
Posted: Tue Jan 22 2008 20:09
by Avorninnas
Aran wrote:
Ich dachte, dass es genau das ist, was wir wollen...
Nicht wirklich, würde ich sagen. Was wir versuchen ist doch zumeist einfach eine Übersetzung des realexistierenden Namens verschiedener Leute in eine Elbensprache. Aus Freude daran, diese Version seines Vamens auch in der realexistierenden Welt "verwenden" zu können. Das ist ein Unterschied zu einem Charakter, der in die Welt Mittelerdes "eingepasst" werden soll, damit er
dort allen Vorgaben entspricht, die diese fiktive Welt macht.
(Wenn du also versuchst, einen Charkter für eine "tolkienkompatible" Fanfiction zu entwerfen, ist das natürlich anders - dann sollte man sich an solch mögliche Vorgaben wie in unserem Fall Valandil schon halten.)
Es besteht schon ein gewisser Unterschied, finde ich.
Posted: Sat Feb 23 2008 0:29
by Glanwen
Zusammenfassung:
ANNA – (lat.) siehe HANNAH
ANNIKA – (skan.) Koseform von HANNAH
HANNAH – (1) (hebr.) Channah "Gunst, Gnade" oder (2) Kurzform von JOHANNA
(1) => Q. Máne
(1) => S. Maneth
JOHANNA, JOHANNES – (lat.) zu (hebr.) Yochanan "Gottes Gnade, Gott ist gnädig" – "Gottes Geschenk"
=> Q. Eruanno, Erulisso, f. Eruanna, Eruanne, Erulisse
=> S. m. + f. Eruan
Posted: Sun Mar 02 2008 23:10
by Glanwen
Da es auch hier bis heute keine Einwände und Verbesserungen gibt übernehme ich meine Zusammenfassung in die Liste. 8)

Posted: Mon Mar 03 2008 11:47
by Roman
Was ist mit Valanna, Valyanna, Balan(t)?
Posted: Tue Mar 04 2008 23:25
by Glanwen
Ups....
Hab sie ergänzt!
