strahlender Stern

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
Bowman
Posts: 17
Joined: Sat Sep 01 2007 14:07

strahlender Stern

Post by Bowman »

Mae Govannen.

Ich suche einen Namen für eine nette junge Lady :)

Ihr Name ist eigentlich Sahra (hebräisch: die Fürstin)
Hat dazu jemand ne Idee ?
vieleicht:
blaues Blut ?
blau: adj lhûn <lhuin>; adj luin <luin>
Blut: s agar; s iâr; s sereg

Wobei ich eher zu:
Starhlender Stern tendieren würde.
Das passt irgendwie zu ihr.

Währe dann:
strahlend: adj faen
Stern: s êl <elin>; s gîl <geil>

Ein einfaches gilgalad für Sternenlicht währe nicht treffend.

Ich versuche mich am besten gar nicht erst in Namensmutationen,
da ich von Sindarin oder Quenya absolut keine Ahnung habe.

Eine Art Lautschrift, also wie das dann ausgesprochen wird währe dann auch nicht schlecht.


Gruß
Bowman
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Sarah ist hebräisch Prinzessin, und das haben wir sogar im Quenya direkt als Aranel.
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Arwen in Sindarin kommt dem durchaus auch nahe, finde ich.
Bowman
Posts: 17
Joined: Sat Sep 01 2007 14:07

Post by Bowman »

Danke erst mal für eure Antworten.

Überall wo ich nachgesehen habe, bedeutet Sarah:
hebräisch - Fürstin bzw. Herrin.


Und wie sieht's aus mit "strahlender Stern" ?
Währe ja eigentlich meine erste Wahl.
Weils halt einfach passt.



Gruß
Bowman
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Nun ja, und ich bringe mir grade alt-Hebräisch bei, und in meinem Kurs wird es eben mit 'Prinzessin' uebersetzt. Das (princess, lady) wird uebrigens so auch bei behindthename.com angegeben.

> Und wie sieht's aus mit "strahlender Stern" ?

Gilfaen
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Oder vielleicht auch Faenel
In einem Namen erscheint mir die poetische Variante ganz vertretbar.

@Thorsten
Althebräisch? Hast du nicht genug zu tun? :biggrin:
Klingt aber sehr interessant. Was für einen Kurs verwendest du?
Last edited by Avorninnas on Fri Sep 07 2007 13:49, edited 1 time in total.
Bowman
Posts: 17
Joined: Sat Sep 01 2007 14:07

Post by Bowman »

Dange :-)
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

'Teach yourself Biblical Hebrew'
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Hast du den Eindruck, dass der Kurs was taugt?

Bei den "Teach-Yourself"-Kursen sind meines Wissens nicht alle wirklich empfehlenswert. Die Materie an sich reizt mich aber eigentlich schon lange. Wenn du meinst, der Kurs sei brauchbar, würde sich ein Blick rein für mich ja vielleicht ebenfalls lohnen.


(Sorry für den Off-Topic-Post)
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Ich find' ihn didaktisch nicht so toll, es geht ueber weite Strecken recht zaeh voran und es wird oft auf die Zukunft verwiesen 'this form is too complicated for now, but it means 'and he said' ' und solche Dinge. Andererseits ist meine Art Sprachen zu lernen auch ein wenig speziell :biggrin:
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Thorsten wrote:. Andererseits ist meine Art Sprachen zu lernen auch ein wenig speziell :biggrin:
Du meinst, eine komplette Sprache in fünf Wochen aufzusaugen? Ja, ich vermute, das könnte man in der Tat "speziell" nennen... :biggrin:
Danke für die Auskunft. :D
Bowman
Posts: 17
Joined: Sat Sep 01 2007 14:07

Post by Bowman »

Faenel klingt hübsch.

Vor allem die Erklärung, daß dies die poetische Variante von "Strahlender Stern" ist *g*.


Vielen Dank.

Ihr seid Spitze !


Gruß
Bowman
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Die Bemerkung mit der poetischen Variante bezog sich auf die Komponente -êl, die Tolkien in WJ:363 als "archaic, little used, except in verses" beschreibt. Für einen Namen erscheint mir so ein älteres Wort ebenfalls ganz passend.
Nebenbei sei noch bemerkt, dass man das Wort Faenel auch als "weißer/strahlender Elb" (oderElbin) wiedergeben könnte. Tolkien hat diesen Gleichklang bewusst gewählt und seine Geschöpfe absichtlich eng mit den Sternen verbunden.
Post Reply