Robyn

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
JeanneDarc
Posts: 20
Joined: Tue Aug 14 2007 1:29

Robyn

Post by JeanneDarc »

Sooo... meine beste Freundin heißt Robyn und ich will ihr ne kleine Überraschung machen...

Robyn ist die weibliche Form von Robert oder Robin und das Bedeutet= "durch Ruhm glänzend"
also Ruhm heißt "aglar" oder "claur"
Glanz kann "aglar"; "claur"; "galad"; "glaw"; "glawar"; "glîn" heißen(wobei die ersten beiden genau das gleiche sind wie die Übersetzung von Ruhm), d.h. glänzen, dazu find ich irgendwie nichts, wo ich das umwandeln könnte und zu glänzenD dann noch mit "-ol" hinten...
und dann noch das durch... ist "tre-"

könntet ihr mir bitte wieder helfen???
LG Minasiel ;)
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Ich weiß nicht, ob wir uns hier wirklich mit einem Partizip (mit -ol) herumschlagen müssen - zu 'Robert' finde ich auch einfach die Übersetzung 'bright fame' (aus 'hrod' = 'fame' + 'berht' 'bright'). Das könnten wir einfach mit aglar oder claur gelair übersetzen, und da würde ich auch nichts zusammenziehen.

>Minasiel

Das sollte doch mit zwei 's', s. Thorstens Post.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Na, dann kramen wir mal.... mit ALBERT hatten wir schon einen ähnlichen Namen bearbeitet. Hintergrund dazu gibt es hier.

ROBYN – weibliche Form von ROBIN

ROBIN – vermutlich Verniedlichungsform von ROBERT

ROBERT, f. ROBERTA – (ger.) hrod "Ruhm" und beraht "glänzend, strahlend"
=> Q. Alkarakal, f. Alkarakale
=> S. Aglarchal, Aglargal, Clorchal, Clorchaldir, Clorchalon, Clorgal, Clorgaldir, Clorgalon, f.: Clorchaleth, Clorchaldis, Clorgaleth, Clorgaldis
JeanneDarc
Posts: 20
Joined: Tue Aug 14 2007 1:29

Post by JeanneDarc »

uuh danke ;) das ging ja schnell *freu*
LG Minassiel ;)
Last edited by JeanneDarc on Sun Aug 19 2007 16:18, edited 1 time in total.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

JeanneDarc wrote:Minasiel ;)
Was diesen Namen betrifft siehe Thorstens Post, Glanwens Post und Eiriens Post... ;-)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

JeanneDarc wrote:uuh danke ;) das ging ja schnell *freu*
Warte mal noch, Minassiel, vielleicht hat jemand Verbesserungsvorschläge.
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Was diesen Namen betrifft siehe Thorstens Post, Glanwens Post und Eiriens Post...
Aber auch besain - Q. massánie (PM:404)
Alkarakal, f. Alkarakale
=> S. Aglarchal, Aglargal, Clorchal, Clorchaldir, Clorchalon, Clorgal, Clorgaldir, Clorgalon, f.: Clorchaleth, Clorchaldis, Clorgaleth, Clorgaldis
Hm.. Naja, nachdem AKLA-R- (> aglar) ja schon eine modifizierung von KAL- ist, würde ich das nicht doppelt verwenden; und auch möglichst kein -dir/-dis (kommt im ursprünglichen Namen ja nicht vor) also:
Q. mask. Alcarin (attestiert), Alcarindo, Alcaron, Alcarwe, Alcarinwe, fem. Alcarinde, Alcarine, Alcarinie, Alcarisse, Alcarel, Alcarelle; dabei können Alcarwe, Alcarinwe auch feminin sein.
S. Aglaron, Aglarin, fem. Aglarel, Aglareth; hier kann Aglarin auch wieder feminin sein.
JeanneDarc
Posts: 20
Joined: Tue Aug 14 2007 1:29

Post by JeanneDarc »

oh :wink: das mit den 2 "s" hab ich wohl übersehen *ggg* nja also das hört sich ja auch super an ^^
hehe okay dann warte ich mal noch, solange hier niemand das entgültige "okay" gibt ;) :biggrin:
LG Minassiel (durfte ich den einen Eintrag so verstehen, dass "Massánie" mein Name in Quenya sein könnte bzew. ist??? ;) )
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hmmm… stimmt. Irgendwie alles doppelt gemoppelt. ;) Deine Vorschläge klingen schön und übernehme diese daher für die Liste

-------
ROBYN – weibliche Form von ROBIN

ROBIN – vermutlich Verniedlichungsform von ROBERT

ROBERT, f. ROBERTA – (ger.) hrod "Ruhm" und beraht "glänzend, strahlend"
=> Q. Alcarin, Alcarindo, Alcaron, Alcarwe, Alcarinwe, f.: Alcarinde, Alcarine, Alcarinie, Alcarisse, Alcarel, Alcarelle, Alcarwe, Alcarinwe
S. Aglaron, Aglarin, f.: Aglarel, Aglareth, Aglarin
-----

Wie kommst du in S. auf Aglarin? Wäre das nicht Aglaren?
Und statt Aglarel hätte ich Aglaril gebildet….

JeanneDarc wrote:durfte ich den einen Eintrag so verstehen, dass "Massánie" mein Name in Quenya sein könnte bzew. ist??? ;)
Nein.
Aran wrote:Aber auch S. besain - Q. massánie (PM:404)
Soll heißen es gibt ein belegtes Beispiel wo im S. nur ein _s_ vorkommt obwohl wir ein _ss_ aufgrund von anderen Beobachtungen und evtl anderen belegten Beispielen erwarten würden.
Also so gesehen kannst du es dir aussuchen und ich mach einen zusätzlichen Eintrag in der Liste.
JeanneDarc
Posts: 20
Joined: Tue Aug 14 2007 1:29

Post by JeanneDarc »

Achso ;) okay dann mal nochmal vielen Dank... (bestimmt schon zum 5. Mal oder so ;) )
LG Minassiel
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Wie kommst du in S. auf Aglarin? Wäre das nicht Aglaren?
Und statt Aglarel hätte ich Aglaril gebildet….
Die Endung -in entspräche Q. -indo, gleichzeitig taucht es manchmal auch als Adjektiv-Endung statt -en auf (z.B. celebrin) und es gibt einige andere Namen auf -in, wie Túrin, Húrin - obwohl da die Etymologie natürlich anders ist, ist es dennoch ein netter Anklang, wie ich finde.
Die Endung -el entspricht -elle, wie Galad-ri-el <-> Q. Alta-ri-elle.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, hab ich auch wieder was gelernt! :biggrin: Hoffe ich werd's mir auch merken. ;)

-------
ROBYN – weibliche Form von ROBIN

ROBIN – vermutlich Verniedlichungsform von ROBERT

ROBERT, f. ROBERTA – (ger.) hrod "Ruhm" und beraht "glänzend, strahlend"
=> Q. Alcarin, Alcarindo, Alcaron, Alcarwe, Alcarinwe, f.: Alcarinde, Alcarine, Alcarinie, Alcarisse, Alcarel, Alcarelle, Alcarwe, Alcarinwe
=> S. Aglaron, Aglarin, f.: Aglarel, Aglareth, Aglarin
-----

Image
Post Reply