"Wiebke" in Sindarin...

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
Thalion
Posts: 2
Joined: Mon Jun 25 2007 19:39

"Wiebke" in Sindarin...

Post by Thalion »

Hallo!

Ich versuche gerade "Wiebke" in Sindarin zu übersetzen und bin mir nicht sicher, ob ich das richtig mache. Wiebke bedeutet "die Unbezwingbare", "die Kämpferin". Unbezwingbar/unbesiegbar hab ich in Sindarin nirgends gefunden, dafür aber "Kampf", was maeth ist. Kann man dann für "Wiebke" "Maethwen" nehmen? Oder "Maethiel", "Maethieth"?? Wie ging das noch mit den weiblichen Endungen? Wäre super, wenn ihr mir helfen könnt! Das ist alles schon zu lange her, als ich das noch selbst konnte...

Danke schon mal :)

edit: "unbesiegbar" könnte man vielleicht ableiten: "Besieger" bedeutet "dagnir" und un- ist al-. Kann man damit auch was anfangen? Beides, "Die Unbesiegbare" und "Die Kämpferin" wäre schon klasse!
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hallo Thalion,

ich hab mir die Bedeutung von WIEBKE nochmal angesehen:

http://www.behindthename.com
German feminine form of WIEBE -> Medieval short form of Germanic names containing the element wig meaning "war".

http://www.vornamenlexikon.de
Moderne Form des niederdeutschen Namens Wiebe -> Friesische Kurzform vom Vorname Namen, die mit der Silbe "Wig" beginnen

http://www.firstname.de
auch Wibke
moderne Formen von Wiebe
Kurz- und Nebenformen von Vornamen mit "Wig-", z.B. Wigberta, Wigburg

Demnach schlage ich Authiel und Authwen vor, nach Sindarin auth "Krieg".
Thalion
Posts: 2
Joined: Mon Jun 25 2007 19:39

Post by Thalion »

Vielen vielen Dank, Glanwen! Das hilft mir sehr viel weiter und klingt auch viel schöner, als das, was ich mir da zurecht gebastelt hatte. :)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Ok, dann hier mein Vorschlag für die Liste:
-----
WIEBKE – (dt.) Kurzform von ger. Namen mit wig "Krieg"
=> Q. Ohta, Ohtawen(de)
=> S. Authiel, Authwen
-----
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Das heißt, wir müssten wig (Ludwig, Wigald etc.) generell durch KOT- bzw. OKTÂ- übertragen - scheint vernünftig zu sein.
Dann vielleicht noch Q. Cotwen(de), S. Codwen. Hierbei übrigens Goldogrin gothwin < *koth- 'amazon', das passt doch. :-)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Korrektur:

WIEBKE – (dt.) Kurzform von ger. Namen mit wig "Krieg"
=> Q. Ohta, Ohtawen(de); Cotwen(de)
=> S. Authiel, Authwen; Codwen

Image
Post Reply