Joachim, Bettine, Dorothea, Jonathan

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
User avatar
annaeru
Posts: 22
Joined: Tue May 26 2015 16:36
Location: Nürnberg (B)

Joachim, Bettine, Dorothea, Jonathan

Post by annaeru »

Hallo alle zusammen,
Ich braeuchte Hilfe beim Uebersetzen vierer Namen. :wink:
Der erste waere Joachim,was "von Gottes Gnaden"heisst.
Der zweite waere Bettine, was"Gott ist Fuelle" heisst.
Die letzten zwei Namen sind Dorothea und Jonathan, was beides"Geschenk Gottes heisst.
Waere super,wenn mir jemand helfen koennte!
Vielen Dank achon mal im Vorraus!
:D

Edit von Ithrenwen: Titel angepaßt
Last edited by annaeru on Wed Jun 03 2015 20:25, edited 1 time in total.
User avatar
smuecke
Posts: 421
Joined: Mon Jan 09 2012 16:15
Location: Hagen (D)

Post by smuecke »

Hallo annaeru,

Joachim ist nach unserem Kenntnisstand leider nicht übersetzbar.
Bettine ist eine Variante von Bettina, was wiederum eine Kurzform von Elisabeth ist, das findest du in der Namensliste:
ELISABETH – (giech.) für hebr. Elisheva von el "der Mächtige, Gott", (1) saba "Schwur" oder (2) scheba "sieben" (steht für Fülle, Reichtum, Überfluss)
=> Q. (1) Valwer, Valwere, Valweriel, (2) Valkeren, Valkerne, Valkerniel; Herembale
=> S. (1) Balwedh, Balwedhiel, (2) Balcheren, Balcherniel; Herenval
Dorothea und Jonathan sind mit Geschenk Gottes bedeutungsgleich mit Matthias, das es ebenfalls in der Wortliste gibt:
MATTHIAS – (griech.) Matthaios von (hebr.) Mattityahu "Geschenk Gottes; Gottesgeschenk"
=> Q. Valanna, Valan
=> S. Balant, Balan
Da müsste man für Dorothea nur noch eine weibliche Form bilden, siehe dafür unser Namens-FAQ! :)

Gruß,
smuecke
User avatar
annaeru
Posts: 22
Joined: Tue May 26 2015 16:36
Location: Nürnberg (B)

Danke!!!

Post by annaeru »

Vielen Dank :)
Ich habe schon selbst versucht, zu uebersetzten, aber das ist besser!
Vielen Dank :)
User avatar
annaeru
Posts: 22
Joined: Tue May 26 2015 16:36
Location: Nürnberg (B)

Post by annaeru »

Hallo nochmal,
Ich habe nochmal eine Frage. Tolkien hat doch auch das Glaubensbekenntnis ins Quenya uebersetzt und da heisst Gott " Eru". Und in dem grossen Elbiischbuch von Helmut W. Pesch steht ebenfalls, dass im Quenya wie im Sindarin Eru Gott heisst.
Muessten die Namen dann nicht irgendwas mit Eru zu tun haben? :o
Lg, annaeru
User avatar
smuecke
Posts: 421
Joined: Mon Jan 09 2012 16:15
Location: Hagen (D)

Post by smuecke »

Man kann den Begriff Gott nicht 1:1 auf Tolkiens Welt übertragen; oft wird Gott mit Valar übersetzt, das sind in Tolkiens Mythologie götterähnliche Wesen, die die Welt geformt haben. "Jonathan" als Geschenk Gottes wird dann zu Valanna Geschenk/Gabe der Valar. Eru kann man prinzipiell auch zur Namensbildung benutzen, das ergäbe dann etwa Q. Eruanna, S. Eruan (siehe "Johannes" in der Namensliste).
User avatar
annaeru
Posts: 22
Joined: Tue May 26 2015 16:36
Location: Nürnberg (B)

Post by annaeru »

Danke,
Die Bildung mit Eru gefaellt mir besser.
Danke trotzdem fuer die andere Uebersetzung :)
Lg, annaeru
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Eru tritt in Mittelerde nicht in Namen auf, weil es ein gewichtiges Wort ist, welches nur selten gebraucht wird, siehe z.B.: It had been held lawful only for the king of Númenor to call Eru to witness, and then only on the most grave and solemn occasions. (UT:317)
Dagegen haben wir Vala in den belegten Vornamen Valakar, Valandil '*Godhelm, Godwin' sowie spezifische Valar in Aulendil, Manwendil, Oromendil. Daher führen wir auch nur Varianten mit Vala in den Namenslisten.
User avatar
annaeru
Posts: 22
Joined: Tue May 26 2015 16:36
Location: Nürnberg (B)

Post by annaeru »

Ja okay, vielleicht wird es in Mittelerde nicht in Namen verwendet, aber so als einfache, nichtsbedeutende Namensueberstzung kann man's hier doch mal verwenden. In Mittelerde wuerde ich dann zu eonem Namen mit Vala uebergehen :)
LG, annaeru
Post Reply