nachnamen übersetzen


Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderatoren: Ailinel, Moderatoren

Beiträge: 13

Registriert: Mo Jun 11 2007 10:04

Beitrag Mo Jun 11 2007 10:10

nachnamen übersetzen

Hi ich würde gerne meinen Nachnamen in sindarin übersezt haben, bekomme s selbst aber nicht hin. Mein nachname: Dahlke

Danke im vorraus.
P.S.: ich weiß net woher mein name kommt und was er bedeutet
Benutzeravatar

Moderator

Beiträge: 2084

Registriert: Do Mär 15 2007 13:23

Beitrag Mo Jun 11 2007 10:25

Das wäre aber dann mal das erste, was du herausfinden solltest, dazu gibt es Seiten wie z.B. diese hier: http://baseportal.de/cgi-bin/baseportal.pl?htx=/Laidler/Familiennamen. Sobald du die Bedeutung deines Namens gefunden hast, helfen wir dir hier gerne weiter.

Beiträge: 13

Registriert: Mo Jun 11 2007 10:04

Beitrag Mo Jun 11 2007 10:30

Danke ich hab nachgeguckt und folgendes gefunden:

Dahlke
Bedeutung: Kurzform zum slawischen Rufnamen "Dalimir, Dalibor"

Erstes bekanntes Vorkommen:
Dalco (um 1388), Dalce (um 1439)
Benutzeravatar

Moderator

Beiträge: 2084

Registriert: Do Mär 15 2007 13:23

Beitrag Mo Jun 11 2007 10:36

Ja, dann müssten wir ja jetzt nur noch wissen, was "Dalimir, Dalibor"
bedeuten...

Beiträge: 13

Registriert: Mo Jun 11 2007 10:04

Beitrag Mo Jun 11 2007 10:37

Im deutsch-slawischen Kontaktgebiet kann auch eine Kurzform zu slawischen Rufnamen wie Dalimir, Dalibor (urslaw. *dalje weiter + urslaw. mirl Friede bzw. urslaw. *borti kämpfen) vorliegen.

war inner andren liste übringens vielen dank für die schnelle hilfe^^

Beiträge: 13

Registriert: Mo Jun 11 2007 10:04

Beitrag Mo Jun 11 2007 13:21

sry der doppelpost tut mir echt leid

da weiter "lim" heißt und kämpfen "maetha" heißt und die männliche endun "on" bzw "ron" ist könnte Dahlke in "limaetharon" übersezt werden bin mir aber net sicher ob ich die endung m von lim mit dem anfangs m von maetha zusammenziehen darf.

Meint ihr das Limaetharon eine passende übersetzung von dahlke ist?

Beiträge: 1715

Registriert: Fr Mär 16 2007 11:53

Beitrag Mo Jun 11 2007 13:39

da weiter "lim" heißt und kämpfen "maetha" heißt und die männliche endun "on" bzw "ron" ist könnte Dahlke in "limaetharon" übersezt werden bin mir aber net sicher ob ich die endung m von lim mit dem anfangs m von maetha zusammenziehen darf.


So einfach geht's wahrscheinlich nicht.

lim bedeutet nach neuerer Kenntnis (RC:195) nicht "weiter", sondern "schnell" ("swift").

Von maetha- gibt es das abgeleitete Nomen maethor.

Beiträge: 13

Registriert: Mo Jun 11 2007 10:04

Beitrag Mo Jun 11 2007 14:55

wie müsste mein nachname denn nach neuer erkentniss heißen^^

Beiträge: 1715

Registriert: Fr Mär 16 2007 11:53

Beitrag Mo Jun 11 2007 15:38

Für "weiter" scheint es meines Wissens keine direkte Übersetzungsmöglichkeit ins Sindarin zu geben.

Im übrigen verstehe ich zu wenig von slawischen Sprachen, um aufgrund deiner Erklärung: "urslaw. *dalje weiter + urslaw. mirl Friede bzw. urslaw. *borti kämpfen" eine überzeugende Übersetzung vorschlagen zu können.
Warte ab, bis jemand mit spezifischeren Kenntnissen antwortet.
Benutzeravatar

Beiträge: 1491

Registriert: Mo Mär 12 2007 22:58

Beitrag Mo Jun 11 2007 15:55

Ohne eure Diskussion jetzt stören zu wollen - nur ein klitzekleiner Hinweis:
Elben kennen (wie Ailinel natürlich genausogut weiß wie meine Wenigkeit,) keine Nachnamen, sondern wie es aussieht höchstens Patronymika.
Und offensichtlich galt das auch für die Menschen in Tolkiens Universum.
Aragorn bezeichnet sich im King´s Letter ja auch mit "Arathornion" (Sohn Arathorns) und nicht mit einem Sippennamen - oder wie auch immer man einen heutigen Nachnamen definieren möchte. Im Sinne von Tolkien ist es also im Grunde müßig, einen solchen zu übersetzen, ganz egal, was er nun heißt.
Aber lasst euch nicht den Spaß durch mich verderben...
:wink:

Beiträge: 1715

Registriert: Fr Mär 16 2007 11:53

Beitrag Mo Jun 11 2007 16:29

Ja, Avor hat natürlich Recht, vielleicht schreibst du am besten "X Sohn des Y".

Beiträge: 17

Registriert: Fr Mär 16 2007 18:23

Beitrag Mo Jun 11 2007 21:08

Und offensichtlich galt das auch für die Menschen in Tolkiens Universum.

Nur bedingt. Der gute Herr Butterblume hat hoffentlich kein Patronym als Nachnamen. Allerdings würde ich annehmen, dass sich die Nachnamen fast nur auf das Breeland beschränken.
Nachnamen aber, die irgendwo sindarisiert auftauchen, dürften sicher nicht im Sinne Tolkiens gewesen sein.
Benutzeravatar

Admin

Beiträge: 1991

Registriert: Di Mär 13 2007 13:27

Beitrag Di Jun 12 2007 0:46

Aragorn bezeichnet sich im King´s Letter ja auch mit "Arathornion" (Sohn Arathorns) und nicht mit einem Sippennamen - oder wie auch immer man einen heutigen Nachnamen definieren möchte. Im Sinne von Tolkien ist es also im Grunde müßig, einen solchen zu übersetzen, ganz egal, was er nun heißt.

Nachnamen aber, die irgendwo sindarisiert auftauchen, dürften sicher nicht im Sinne Tolkiens gewesen sein.

Na, wieso das denn - wo er doch seinen eigenen Nachnamen als Arcastar ins Quenya übersetzt hat..

In diesem Fall scheint es aber eine alternative Deutung mit dem "Tal" möglich zu sein - dafür haben dann wiederum genug Wörter - etwa *Imlador, *Lador?

Beiträge: 13

Registriert: Mo Jun 11 2007 10:04

Beitrag Di Jun 12 2007 8:03

also wenn ich euch richtig verstanden habe meint ihr ich sollte als "nachnamen" eher sohn des "name meines vaters" nehmen.

mein vater heißt auf sindarin Belvrog
sollte ich mich also Rînon Sohn des Belvrog nennen oder eher
Rînon Belvrogion
Benutzeravatar

Hüterin der Namensliste

Beiträge: 931

Registriert: Di Mär 20 2007 16:25

Wohnort: Gobel Edaib

Beitrag Di Jun 12 2007 8:44

Dein Papa heißt "Bernhard" oder "Bernd"?
Derived from the Germanic element bern "bear" combined with hard "brave, hardy".

Das würde ich dann heute eher mit S. Brogdar übersetzen (siehe hier )

Wobei.... hattest du nicht geschrieben, dass Rînon Quenya wäre ( hier )? Dann solltest du die Sprachen im Namen nicht unbedingt mischen.

-> Q. Morcotarya, Morctarya (bitte Prüfung durch Quenya-Spezialisten)

Oder du korrigierst Rînon zu S. Rion ( hier )

S. Rion Brogdarion
Q. Riondo Morcotarya (Keine Ahnung wie hier -ion angehängt werden könnte)
Nächste

Zurück zu Namen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Yahoo [Bot] und 3 Gäste

Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software.
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de