Schmetterlingselfe (Rhisgyl + Vanessa)

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
Kiyomi
Posts: 1
Joined: Tue Mar 19 2013 20:55

Schmetterlingselfe (Rhisgyl + Vanessa)

Post by Kiyomi »

Rhisgyl
+
Vanessa
übersetzt kann es Schmetterlingselfe heißen, aber ob man dass so übersetzten kann is die frage..
schmetterling hieße gwilwileth
und elfe elia
aber, wenn nicht dann einfach noch schmetterling, also gwilwileth.
beides auf sandarin. :)
User avatar
Ithrenwen
Posts: 767
Joined: Tue Mar 13 2007 9:05
Location: Gobembar
Contact:

Post by Ithrenwen »

Hallo Kiyomi,

erstmal willkommen im Forum!

Für Deinen Beitrag bitte ich Dich, ein neues Thema zu erstellen, weil in diese Liste nur fertig übersetzte und im Forum diskutierte Namen ihren Platz finden.

Sobald Du den neuen Beitrag erstellt hast, werde ich die Beiträge hier löschen.

(Ich würde ja das Thema teilen, aber dazu fehlen mir die Rechte? Oder finde ich die Funktion nur nicht? *zu Roman schiel*)

[/modmodus]

EDIT von Roman: Links unten, das zerrissene Blatt und andere Buttons, sind sie nicht da?

EDIT von Ith: hm... doch, heute schon :biggrin:
Last edited by Ithrenwen on Thu Mar 21 2013 8:05, edited 1 time in total.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Bei 'Vanessa' drehen wir uns insofern ein bisschen im Kreis, da die Schmetterlingsart vermutlich mit dem Mädchennamen benannt wurde, nicht umgekehrt. Die Möglichkeiten zur Übersetzung wurden schon mal hier diskutiert.

>elfe elia

Nicht bei Tolkien. Wir kennen aber drei Vokabeln für 'Elbenfrau' (das meinst du wahrscheinlich): eledhes, ellas und elleth

Die Diskussion zum Namen Christoph findest du hier.
Post Reply