Kann mir einer die namen übersetzten? (Aaliyha Pratice)

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
Morpheus2508
Posts: 17
Joined: Tue Jun 05 2007 5:51

Kann mir einer die namen übersetzten? (Aaliyha Pratice)

Post by Morpheus2508 »

Hi zusammen

Auch wenn Maewen schreibt das man sich das gut überlegen soll möchte ich es denn noch...
Ich hab keine Ahnung von Sindirisch allerdings würde ich meiner Frau gernen eine Kleinen Überraschung bereiten denn wir erwarten eine Tochter und Ihr Name ist Aaliyah Patrice.
Kann mir da einer helfen die zu Übersetzten???
Also hab schon eure einträge gelesen:
Aaliyha bedeute "die Höchste", "die Größte", "die Schönste", "die Beste", "die Erhabenste" oder "die Verehrungswürdige" und "zu Verehrende" für Partice gibt es auf der Seite leider noch keine Infos zur bedeutung....
Hey es wäre echt klasse wenn Ihr mir da mal Helfen könntet ist für eine Gute sache...
Werde ich mir dan Tättovieren lassen...
Ihr könnt mir das auch per mail schicken an
Morpheus2508@arcor.de

Thx euch da draussen ....

Edit von Calar: Beitrag ins passende Unterforum verschoben.
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hallo Morpheus,

erst einmal meinen Glückwunsch zum erwarteten Nachwuchs.

Ich denke unsere Meinung zu Sindarin- und Quenya-Tattoos sind dir bekannt, wenn du hier schon rein gelesen hast.

Aber nichts desto trotz hier die Übersetzungen für die Namen nach http://www.behindethename.com:

AALIYAH
Feminine form of AALI -> Means "high, lofty, sublime" in Arabic

PATRICE
French form of Patricius (see PATRICK). -> From the Roman name Patricius, which meant "nobleman" in Latin.

Wie du siehst sind die "Originale" zwei schön klingende Namen, aber in den Elbensprachen ergeben sie aufgrund ihrer Bedeutung die gleiche Übersetzung:

Sindarin: Arwen, Ardis, f/m Arphen, m Arod
Quenya: Arwende, Aranis, Artanis, f/m Arquen

In deinem Fall eine etwas blöde Situation. Ich finde zwei so offensichtlich ähnlich lautende Namen hintereinander etwas zu viel des guten: Arwen Ardis, Arwen Arphen, ect.

Klingt wie Erik Eriksson, Hans Hansen, Hermann Hermann.

Und beide Sprachen solltest du nicht mischen. Ein solcher Fall ist mir bei Tolkien nicht bekannt.

Lass die Namen einfach wie sie sind und lass sie nur in elbischer Schrift stechen. Da wird dir hier unter Schriftsysteme sicher auch gern geholfen.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

@Morpheus2508
Du brauchst keinen neuen Thread zu eröffnen, um Glanwen zu danken ;-)
Morpheus2508 wrote:Danke für die Antwort ich nehme deinen Rat an und habe mich an das ander forum gewand zwecks der schriften ...
Was Glanwen dir vorschlägt, ist zwar genau das, was ich dir auch schon geraten habe, aber gut :-)

Diskussion zur Umsetzung in Tengwar -> hier.
Post Reply