Hallo
Ich schreibe zurzeit eine Fanfiktion, die über die Arthurianische Legende handelt, gleichzeitig aber mit Elben vermischt ist. Dafür bräuchte ich die Namen in Sindarin, da ich damit ein anderes Feeling erzeugen könnte wie mit den Original-Namen. Meine Geschichte handelt nebenbei über die Serie "Merlin - Die neuen Abenteuer", falls einige Namen in der richtigen Legende nicht vorkommen.
Merlin
Arthur
Gaius
Morgana
Uther
Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand in der Lage wäre, mir dabei zu helfen
Merlin, Arthur und Co.
Moderators: Ailinel, Moderatoren
-
- Posts: 3
- Joined: Mon Mar 14 2011 12:06
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Na zumindest den Bären - meglin (noldorin) oder medlin (normalisiertes Sindarin) - und schrecklich - deleb gibt es ja so schonmal
Da es den attestierten Namen Maeglin gibt, bin ich mir recht sicher, dass wir Meglin / Medlin so schon nehmen könnten.
Mit Beren haben wir auch ein bekanntes Beispiel, dass ein Adjektiv ein Name sein kann, also könnte ich mir auch Deleb als Namen vorstellen.
Freya könnte ich mir als Bereth vorstellen, das bedeutet nicht nur Ehefrau, sondern auch Königin. Eine Herrscherin als Wort direkt wüsste ich nicht.
Der Rest wird schon schwieriger...
Speziell bei dem "Mann aus Gallien" dürften wir Probleme bekommen...
Da es den attestierten Namen Maeglin gibt, bin ich mir recht sicher, dass wir Meglin / Medlin so schon nehmen könnten.
Mit Beren haben wir auch ein bekanntes Beispiel, dass ein Adjektiv ein Name sein kann, also könnte ich mir auch Deleb als Namen vorstellen.
Freya könnte ich mir als Bereth vorstellen, das bedeutet nicht nur Ehefrau, sondern auch Königin. Eine Herrscherin als Wort direkt wüsste ich nicht.
Der Rest wird schon schwieriger...
Speziell bei dem "Mann aus Gallien" dürften wir Probleme bekommen...
Na, das ist allerdings dreierlei...SaintDiabolus wrote: Merlin: Hügel am Meer, Düne oder Falke
Wenn ich mich jetzt auf nur eine Bedeutung festlegen müsste, würde mir die Ableitung von 'Myrddin' = brit. 'Moridun' = 'maritime fort' am schlüssigsten erscheinen.
Schau doch mal in unsere Wortliste, was du da noch Passendes findest.
- Celefindel
- Moderator
- Posts: 883
- Joined: Wed Mar 21 2007 16:19
- Location: Graz (Ö)
- Contact:
Gaius: Roman praenomen, or given name, which is of Etruscan origin, meaning unknown (behindthename.com)
Insofern... wahrscheinlich unmöglich, es sei denn, es kann zufällig noch jemand Etruskisch, aber da die die Wissenschaftler schon am meisten scheitern...
Myrddin ist soweit ich weiß die einzig wahre Herleitung.
Uther kennt behindthename nicht, ich meine aber, mal was gelesen zu haben...
Für Morgana gibts noch die Herleitung von Morrigan: Derived from Irish Mór Ríoghain meaning "great queen" (behindthename.com)
Insofern... wahrscheinlich unmöglich, es sei denn, es kann zufällig noch jemand Etruskisch, aber da die die Wissenschaftler schon am meisten scheitern...
Myrddin ist soweit ich weiß die einzig wahre Herleitung.
Uther kennt behindthename nicht, ich meine aber, mal was gelesen zu haben...
Für Morgana gibts noch die Herleitung von Morrigan: Derived from Irish Mór Ríoghain meaning "great queen" (behindthename.com)
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Für Morgana habe ich noch folgendes gefunden: http://www.20000-names.com/origin_of_ba ... organa.htm
Und für Uther: http://www.20000-names.com/origin_of_ba ... _uther.htm
Gaius ist dort: http://www.20000-names.com/origin_of_ba ... _gaius.htm
Vielleicht hilft es ja...
Und für Uther: http://www.20000-names.com/origin_of_ba ... _uther.htm
Gaius ist dort: http://www.20000-names.com/origin_of_ba ... _gaius.htm
Vielleicht hilft es ja...
Meglin ist das Adjektiv, das Substantiv ist megli und das ist schon normal genug. Es gibt keinen Grund, weshalb -tl- > -gl- in Sindarin veraltet werden sollte.meglin (noldorin) oder medlin (normalisiertes Sindarin)
Hm, Maeglin ist ja von maeg + glîn..Da es den attestierten Namen Maeglin gibt, bin ich mir recht sicher, dass wir Meglin / Medlin so schon nehmen könnten.
Den Übersetzungen nach scheint es eher "ehrfurchterregend" zu bedeuten. Da hätten wir anwar, was sich als Vorname allerdings rein zufällig recht arabisch anhören würde.Mit Beren haben wir auch ein bekanntes Beispiel, dass ein Adjektiv ein Name sein kann, also könnte ich mir auch Deleb als Namen vorstellen.
Na das wäre ja Gallus.Gaius: Der Mann aus Gallien
Siehe auch hier für den Namen. Der Zusammenhang mit gaudium "Freude" ist wohl spätere Volksetymologie, da der Ursprung des Namens aber nicht bekannt ist, würde es sich vielleicht ja dennoch für eine Übersetzung eignen.
-
- Posts: 3
- Joined: Mon Mar 14 2011 12:06