Merlin, Arthur und Co.

Bedeutung von Namen und Übersetzung in andere Sprachen

Moderators: Ailinel, Moderatoren

Post Reply
SaintDiabolus
Posts: 3
Joined: Mon Mar 14 2011 12:06

Merlin, Arthur und Co.

Post by SaintDiabolus »

Hallo :)

Ich schreibe zurzeit eine Fanfiktion, die über die Arthurianische Legende handelt, gleichzeitig aber mit Elben vermischt ist. Dafür bräuchte ich die Namen in Sindarin, da ich damit ein anderes Feeling erzeugen könnte wie mit den Original-Namen. Meine Geschichte handelt nebenbei über die Serie "Merlin - Die neuen Abenteuer", falls einige Namen in der richtigen Legende nicht vorkommen.

Merlin
Arthur
Gaius
Morgana
Uther

Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand in der Lage wäre, mir dabei zu helfen :)
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Hallo SaintDiabolus,
hört sich knifflig an. Du solltest vielleicht erstmal versuchen, die Bedeutung deiner Namen herauszufinden, damit man schauen kann, ob und welche davon überhaupt und wie übersetzbar sind.
SaintDiabolus
Posts: 3
Joined: Mon Mar 14 2011 12:06

Post by SaintDiabolus »

Hallo Eirien,

hier sind die ungefähren Bedeutungen:

Merlin: Hügel am Meer, Düne oder Falke
Arthur: Großer Bär, Bär
Gaius: Der Mann aus Gallien
Morgana: Die auf See Geborene
Uther: Schrecklich

Außerdem bräuchte ich einen weiteren Namen, Freya, die Herrscherin.

Danke :)
Saint Diabolus
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Na zumindest den Bären - meglin (noldorin) oder medlin (normalisiertes Sindarin) - und schrecklich - deleb gibt es ja so schonmal :)

Da es den attestierten Namen Maeglin gibt, bin ich mir recht sicher, dass wir Meglin / Medlin so schon nehmen könnten.

Mit Beren haben wir auch ein bekanntes Beispiel, dass ein Adjektiv ein Name sein kann, also könnte ich mir auch Deleb als Namen vorstellen.

Freya könnte ich mir als Bereth vorstellen, das bedeutet nicht nur Ehefrau, sondern auch Königin. Eine Herrscherin als Wort direkt wüsste ich nicht.

Der Rest wird schon schwieriger...
Speziell bei dem "Mann aus Gallien" dürften wir Probleme bekommen...
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

SaintDiabolus wrote: Merlin: Hügel am Meer, Düne oder Falke
Na, das ist allerdings dreierlei...
Wenn ich mich jetzt auf nur eine Bedeutung festlegen müsste, würde mir die Ableitung von 'Myrddin' = brit. 'Moridun' = 'maritime fort' am schlüssigsten erscheinen.

Schau doch mal in unsere Wortliste, was du da noch Passendes findest.
User avatar
Celefindel
Moderator
Posts: 883
Joined: Wed Mar 21 2007 16:19
Location: Graz (Ö)
Contact:

Post by Celefindel »

Gaius: Roman praenomen, or given name, which is of Etruscan origin, meaning unknown (behindthename.com)
Insofern... wahrscheinlich unmöglich, es sei denn, es kann zufällig noch jemand Etruskisch, aber da die die Wissenschaftler schon am meisten scheitern... :?

Myrddin ist soweit ich weiß die einzig wahre Herleitung.

Uther kennt behindthename nicht, ich meine aber, mal was gelesen zu haben...

Für Morgana gibts noch die Herleitung von Morrigan: Derived from Irish Mór Ríoghain meaning "great queen" (behindthename.com)
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

meglin (noldorin) oder medlin (normalisiertes Sindarin)
Meglin ist das Adjektiv, das Substantiv ist megli und das ist schon normal genug. Es gibt keinen Grund, weshalb -tl- > -gl- in Sindarin veraltet werden sollte.
Da es den attestierten Namen Maeglin gibt, bin ich mir recht sicher, dass wir Meglin / Medlin so schon nehmen könnten.
Hm, Maeglin ist ja von maeg + glîn..
Mit Beren haben wir auch ein bekanntes Beispiel, dass ein Adjektiv ein Name sein kann, also könnte ich mir auch Deleb als Namen vorstellen.
Den Übersetzungen nach scheint es eher "ehrfurchterregend" zu bedeuten. Da hätten wir anwar, was sich als Vorname allerdings rein zufällig recht arabisch anhören würde. :-)
Gaius: Der Mann aus Gallien
Na das wäre ja Gallus.
Siehe auch hier für den Namen. Der Zusammenhang mit gaudium "Freude" ist wohl spätere Volksetymologie, da der Ursprung des Namens aber nicht bekannt ist, würde es sich vielleicht ja dennoch für eine Übersetzung eignen.
SaintDiabolus
Posts: 3
Joined: Mon Mar 14 2011 12:06

Post by SaintDiabolus »

Danke für eure Antworten, das hat mir sehr geholfen :)
Post Reply