Search found 189 matches
- Tue Jun 29 2010 8:35
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Mein erstes Tattoo,bitte um mithilfe...
- Replies: 3
- Views: 9451
Hallo hannahboecker, schau doch erst einmal hier hinein. http://www.sindarin.de/index.html Dort kannst du zumindest die Worte, die du benötigst, heraussuchen. Wenn du dich noch ein bisschen mehr interessieren möchtest, kannst du auch die Grammatikabteilung besuchen, damit du eine Idee davon bekommst...
- Mon Jun 28 2010 12:31
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Zusammenlegung Transkriptionen (Micha)
- Replies: 5
- Views: 12063
nochmal hallo: auch auf die gefahr hin, dass ich nerve, aber hier ist mein versuch in sandarin. habe den hier irgendwo genannten link auf die seite von per lindberg verfolgt. das finde ich auch alles ziemlich nachvollziehbar. nur: wenn man diese schreibweise und die von tengwar anatar vergleicht,.....
- Mon Jun 28 2010 12:22
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Zusammenlegung Transkriptionen (Micha)
- Replies: 5
- Views: 12063
Zusammenlegung Transkriptionen (Micha)
Mal ganz nebenbei: Du brauchst nicht für jeden neuen Versuch ein neues Thema aufzumachen, Micha. Da geht die Übersicht ein wenig verloren. Ich weiß nicht, ob die Mods da was zusammenpacken möchten, sollen sie selbst entscheiden. Nur so ein kleiner Hinweis von meiner Seite. Guter Vorschlag. Ich vers...
- Tue May 18 2010 10:32
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Künstlerbuch
- Replies: 4
- Views: 7397
- Tue Apr 27 2010 9:49
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tengwar Schrift (Sindarin) als Tattoo
- Replies: 4
- Views: 11805
- Mon Apr 19 2010 9:18
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Namen aus Sindarin übersetzen (von Jean-Louis Fetjaine)
- Replies: 11
- Views: 14700
Re: Namen aus Sindarin in Deutsch übersetzen
Hey, :) ich lese gerade ein Buch von Jean-Louis Fetjaine, der in einem Interview gesagt hat, dass einige Namen der Figuren aus dem Sindarin kommen, damit sie eine Bedeutung haben. Calen (hab ich als grün gefunden, ist das richtig?) Ithilion Narwain Mal eine Frage ganz anderer Art. Wenn dieses Buch ...
- Thu Apr 15 2010 11:24
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Hilfe bei Übersetzung für Tattoo (Du lebst nur einmal)
- Replies: 6
- Views: 9087
- Mon Apr 12 2010 9:45
- Forum: Verwaltung
- Topic: Technische Probleme?
- Replies: 85
- Views: 230534
- Wed Mar 17 2010 14:05
- Forum: Verwaltung
- Topic: Forum wieder verfügbar
- Replies: 2
- Views: 24592
- Fri Mar 12 2010 10:13
- Forum: Verwaltung
- Topic: Moderatoren gesucht!
- Replies: 252
- Views: 438236
- Fri Mar 05 2010 13:25
- Forum: Verwaltung
- Topic: Moderatoren gesucht!
- Replies: 252
- Views: 438236
- Thu Feb 25 2010 11:06
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16946
Na ja, so ganz richtig ist das nicht, fürchte ich. Träume => oltha dein => lin nicht Leben (da ich ja das Verb verneinen soll) => ú-guil Wie weiter oben schon von Eirien und Aran geschrieben wurde, darft du nicht den Plural von Traum-> Träume (der Plural hieße übrigens dann elei ) nehmen, sondern de...
- Tue Feb 23 2010 15:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Ich kann dich vor dem Feind beschützen"
- Replies: 9
- Views: 13458
- Mon Feb 22 2010 10:42
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Ich kann dich vor dem Feind beschützen"
- Replies: 9
- Views: 13458
- Mon Feb 08 2010 13:55
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzungshilfe- Du bleibst mir das Wichtigste
- Replies: 2
- Views: 4880
Hallo Caleb, ich bin zwar wahrlich nicht mehr auf dem Laufenden, was Übersetzungshilfen angeht, versuche es aber trotzdem mal. > Dan.. le derig (abgeleitet von 'dar' -bleiben) nin i main. Ich glaube, das Verb dar- ist nicht das, was in deinem Sinn wäre. main ist ein Adjektiv. Da müsste noch was hint...