Search found 513 matches
- Thu Apr 05 2007 7:18
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
Ja, und wenn jemand speziell nach was fragt kann man es ihm ja auch machen. Aber ich finde nichts verwerfliches daran wenn jemand nach Sindarin in tengwar fragt ihm ohne lange Erklaerungen einen tehtar-Modus aufzutischen (weder finde ich es verwerflich ihm den Beleriand-Modus anzubieten). Es geht mi...
- Wed Apr 04 2007 16:06
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
Es gibt doch aber immer eine 'default'-Einordnung (das ist wohl auch auch Lothenons Punkt). Ja, soweit sind wir uns sicher einig. Aber Lothenon versucht diesen 'default' durch storyinterne Ueberlegungen zu definieren, und das ist meiner Meinung nach nicht moeglich. Statt dessen ist der Standard dad...
- Wed Apr 04 2007 14:53
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
- Wed Apr 04 2007 14:33
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
- Wed Apr 04 2007 13:48
- Forum: Verwaltung
- Topic: Spam-Bots (war: replicas and pharmacy)
- Replies: 18
- Views: 69210
- Wed Apr 04 2007 13:38
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
- Wed Apr 04 2007 12:45
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
- Wed Apr 04 2007 12:07
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
Ich finde es nur ärgerlich, dass völlig selbstverständlich der von dir gezeigte Modus benutzt wird, sobald z.B. jemand nach einer Transkription von Sindarin in Tengwar fragt, als sei es die logischste Umsetzung (ist sie aber eben nicht, wenn vielleicht auch die schönere). Der Sindarin-Modus ist nun...
- Tue Apr 03 2007 17:16
- Forum: Namen
- Topic: Rigron - richtige Übersetzung?
- Replies: 24
- Views: 58371
Um Aran nochmal zu zitieren: siehe auch Serinar, Serindo 'Stephen' im frühen Qenya Vorsicht! Fruehes Qenya ist nicht gleich Quenya - waehrend manches doch aehnlich ist gibt es auch fundamentale Unterschiede. In diesem Fall ist die Wurzel des Wortes von Tolkien geaendert worden, daher ist Serindo im ...
- Tue Apr 03 2007 16:41
- Forum: Andere Sprachen
- Topic: Agental suffixes and gender distinction in the Qenya Lexicon
- Replies: 7
- Views: 31680
Agental suffixes and gender distinction in the Qenya Lexicon
Ich erlaube mir einen neuen Artikel vorzustellen, das ganze findet sich auf Englisch auf meiner Seite hier (und ist vielleicht eher fuer die linguistisch interessierteren hier, da es um Tolkiens fruehes Material geht).
Anmerkungen, Kommentare und Korrekturen sind erbeten!
Anmerkungen, Kommentare und Korrekturen sind erbeten!
- Tue Apr 03 2007 7:17
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Tehtar vs. Modus von Beleriand
- Replies: 62
- Views: 127182
- Tue Apr 03 2007 7:12
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: "ie" in Tolkien
- Replies: 10
- Views: 21995
Auf Deutsch spreche ich übrigens den Namen eher wie Tolkjen aus, also ähnlich wie Italien, und nicht wie im Englischen. Macht ihr das auch so? Eigentlich nicht - auch wenn ich viele der Namen im Buch aus meiner Kindheit falsch im Kopf habe (z.B. das englische -th- war mir beim ersten Mal lesen kein...
- Sat Mar 31 2007 12:58
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Licht" in Sindarin...
- Replies: 20
- Views: 38675
- Sat Mar 31 2007 9:55
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
- Replies: 136
- Views: 176134
- Sat Mar 31 2007 9:49
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Licht" in Sindarin...
- Replies: 20
- Views: 38675
Das ist ein (typischer?) Fall in dem Tolkien das einem publizierten Namen zugrundeliegende Konzept aendert. Wenn ich mich selber zitieren darf ( So you want to learn Elvish? ) Tolkien never viewed his creations as finished - he was always revising and altering things - even for published things (whi...