Search found 277 matches

by Orophin
Tue Apr 07 2009 10:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Das Recht zu schweigen"
Replies: 2
Views: 5061

Willkommen im Forum! Möchtest du nun eine Transkription des Satzes - also einfach eine Umwandlung in die Tengwar-Schrift - oder möchtest du den Satz auch ins Sindarin (Sprache) übersetzen und dann transkribieren? Vielleicht versuchst du es auch selbst erst einmal. Wir korrigieren dich gern, wenn du ...
by Orophin
Thu Apr 02 2009 9:33
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzungshilfe / Kontrolle benötigt - Leaked from Hell
Replies: 25
Views: 25719

Aran meinte vermutlich, dass es besser bzw. einfacher wäre, Angband anstelle von Dämonenheim zu benutzen, wenn es hier um Entflohene aus Angband geht. Dann müsste man keine Zusammensetzungen benutzen. Da "Angband" ja Sindarin ist, sehe ich da kein Problem. Aber das ist natürlich Geschmacks...
by Orophin
Fri Mar 27 2009 12:24
Forum: Namen
Topic: ...und noch eine namensübersetzung... Madlen
Replies: 5
Views: 13276

maleena wrote:Was bedeutet denn jetzt das Q. und das S. vor der Übersetzung? xD
S. bedeutet Sindarin. Q. bedeutet Quenya.
:wink:
by Orophin
Thu Mar 26 2009 22:02
Forum: Schriftsysteme
Topic: Was bedeutet das?
Replies: 1
Views: 5629

Hast du nicht exakt diese Bild schon mal im Sindarin-Übersetzungen-Forum gepostet?
Du brauchst nicht doppelt anzufragen. :wink:
Außerdem dachte ich, du weißt was es heißt, weil du es bereits übersetzt (bekommen) hattest?
Naja, was auch immer. Einen von beiden mach ich mal zu.
by Orophin
Mon Mar 23 2009 11:10
Forum: Namen
Topic: Name(n) - Quenya: Wolfs-/Tiermagier
Replies: 17
Views: 32845

Ein zusätzliches -o empfinde ich jetzt nicht wirklich als verständnishemmendes Anhängsel. Nja, gut nicht wirklich. Ihr habt schon recht, man sollte mein Verständnis auch nicht an die Allgemeinheit knüpfen. *lach* Aber ich finde nach wie vor, dass man nicht unbedingt Endungen dranhängen sollte, wenn...
by Orophin
Thu Mar 19 2009 12:34
Forum: Namen
Topic: Name(n) - Quenya: Wolfs-/Tiermagier
Replies: 17
Views: 32845

Es ist natürlich Geschmacksache, aber würden zuviele Anhängsel nicht die Verständlichkeit verfälschen? Ich hätte schon Probleme damit, verschwundene Endvokale wiederzufinden (wobei ich auch ein sehr niedriger Maßstab bin *lach*)... EDIT: *grübel* Zudem würde ich mit -ro ständig an einen Genitiv denk...
by Orophin
Wed Mar 18 2009 12:36
Forum: Namen
Topic: Name(n) - Quenya: Wolfs-/Tiermagier
Replies: 17
Views: 32845

Aus eigenem Interesse noch mal rückgefragt? Kann man das so stehen lassen, was ich da verzappt habe?! :D (@klingenlord: Nein, keine selbstgestricken, sinnlosen Endungen. Dann kannst du dir auch gleich ein Kunstwort ausdenken, dass dir gut gefällt. Das würde nicht dem Zweck einer Übersetzunge entspre...
by Orophin
Tue Mar 17 2009 13:03
Forum: Namen
Topic: Name(n) - Quenya: Wolfs-/Tiermagier
Replies: 17
Views: 32845

Du brauchst dich nicht für die Eröffnung eines Threads zu entschuldigen. :wink: Da die meisten Wörter hier auf einen Vokal enden und auch das zweite Wort mit einem Vokal beginnt haben wir wohl kein Problem mit Konsonantenverschiebungen. Ich weiß jetzt nicht, ob "istar" den Endvokal jeweils...
by Orophin
Tue Mar 17 2009 12:48
Forum: Schriftsysteme
Topic: Der Tengwar Foto-Thread
Replies: 70
Views: 118906

Wow! *staun* Das sieht ja total super aus!
Das muss ja eine Wahnsinnsarbeit gewesen sein, oder?
Hast du's handschriftlich eingetragen oder auf dem PC? Und mal dumm gefragt, hast du die Karte selbst gezeichnet?? :shock:
by Orophin
Tue Mar 10 2009 8:25
Forum: Schriftsysteme
Topic: Wie ich transparente Tengwar-Bilder erstelle
Replies: 21
Views: 56149

Ja, es sei denn, du möchtest die Tengwar mit der Hand/Maus zeichnen. :wink:
by Orophin
Thu Mar 05 2009 17:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60529

Was würde ich nur ohne euch machen?! Genau wie ich im Regen stehen? :biggrin: Wie wahr... Die Welt wimmelt ja nicht von den klugen Leuten, aber mindestens 50% von ihnen befinden sich hier. :biggrin: Gut, dann hab ich's ja richtig verstanden, was Ailinel mir hier geduldig verklickert. Also dann: Ist...
by Orophin
Thu Mar 05 2009 12:48
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60529

Außerdem bräuchtest du vermutlich nach ista- ('to have knowledge'), je nach deiner Ansicht, was hier angemessen wäre, entweder eine Präposition oder ansonsten Lenition des Objekts. :ae: hm. Sorry, warum? *sichhoffnungslosaufdemSchlauchsteh* Meinst du sowas wie "have knowledge about "? Das...
by Orophin
Wed Mar 04 2009 15:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60529

Gut, gut. Dann haben wir also:
Istog bregid thyrin e-daur. Goston dan gen estelion.
*berichtig*
by Orophin
Wed Mar 04 2009 15:08
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60529

- Mit guil -> gûl bin ich nicht so glücklich, denn dass der Wald lange studiert, glaube . Ja, hast ja recht, ging mir eben schon so... Hab noch mal nachgeschlagen. Vielleicht könnte man breged oder auch tûr benutzen? Statt istach würde ich nach den neuen Erkenntnissen eher istog vermuten. *unschuld...
by Orophin
Wed Mar 04 2009 10:15
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Nacht ist hereingebrochen
Replies: 56
Views: 60529

Oha, also dann
Amar nallant ir egent i auth heriant im chîn dîn.
*notier*


Nächstes:
Du kennst die geheimen Mächte des Waldes. Ich fürchte mich, aber ich habe Vertrauen zu dir.

Istach guil thyrin en taur. Gostan dan garin bronwe na achen.

(„Vertrauen haben zu“ ist mit Sicherheit falsch…)