Search found 78 matches

by Heledir
Sun Sep 22 2013 15:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Folge deinem Herzen
Replies: 3
Views: 8468

Hallo roosa! Auf den ersten Blick scheinen mir beide Versionen richtig transkribiert zu sein, allerdings würde ich zu der zweiten tendieren. Bei der ersten ist (zumindest mir) nicht ganz klar, woher das -ech kommt. Ist das eine veraltete Form von -eg ? Übrigens, mir fällt gerade auf, dass ind laut d...
by Heledir
Sat Sep 21 2013 16:20
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Gedicht "Blätterfall"
Replies: 3
Views: 15498

Gedicht "Blätterfall"

Hallo! Ich möchte gerne das Gedicht "Blätterfall" von Christian Morgenstern ins Quenya übersetzen. Hier mal die erste Strophe und meine Versuche: Der Herbstwald raschelt um mich her. Ein unabsehbar Blättermeer Entperlt dem Netz der Zweige. Du aber, dessen schweres Herz Mitklagen will den g...
by Heledir
Fri Sep 13 2013 17:42
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Sindarin-Namen in Quenya
Replies: 3
Views: 15045

Danke für deine Hilfe!

Ich hätte noch ein paar :)

Tuor: Turtuo?
Haldir: Hallaner
? Wenn man den Sindarin-Namen als "Fisch-Beobachter" oder so ähnlich interpretiert, wäre sein Quenya-Name wohl Halatirno. Aber hier würde als Bedeutung eher "großer Mann" passen, oder?
by Heledir
Sat Sep 07 2013 16:35
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Sindarin-Namen in Quenya
Replies: 3
Views: 15045

Sindarin-Namen in Quenya

Hallo!

Ich versuche gerade, Sindarin-Namen ins Quenya zu übertragen, und könnte dabei ein bisschen Hilfe gebrauchen :)

Meine Versuche:

Hador:
vielleicht Hatimo?
Rían: Ríanna
Húrin: Tuindo
by Heledir
Fri Mar 15 2013 21:48
Forum: Schriftsysteme
Topic: Modi für andere Sprachen?
Replies: 1
Views: 6683

Modi für andere Sprachen?

Hallo :) Ich suche nach Tengwar-Modi für etwas ausgefallenere Sprachen- Latein, evtl. auch Altgriechisch und Mittelhochdeutsch. Gibt es so etwas schon, oder müsste ich mir die entsprechenden Lautwerte selbst aus den bekannten Modi heraussuchen? Für Latein wäre es ja noch relativ einfach, aber sonst....
by Heledir
Fri Jan 04 2013 21:02
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Vergangenheit von tog-
Replies: 1
Views: 12472

Vergangenheit von tog-

Hallo,

ich versuche gerade, die Vergangenheitsform von tog- "bringen, führen" herauszufinden.
Mein Versuch sieht so aus:

tog- > a- tonc > adonc (brachte) > adongen (ich brachte)

Oder verändert sich das Augment zu u-, wegen Q. tuc- ?
by Heledir
Sun Dec 30 2012 23:52
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Text aus dem Silmarillion
Replies: 0
Views: 15697

Text aus dem Silmarillion

Hallo, ich habe mich mal an eine Übersetzung eines Textes aus dem Sil gemacht (S. 259 der dt. Ausgabe), und hoffe auf Rückmeldung :) Dan Gwingloth i Melain amammer ah agorer aer hen; a chollen trî Valannor na 'land Amar, ah ennas trevant Ennyn Fuin ah orthannen mi aearon menel. Lhinn a brann hî i ga...
by Heledir
Sat Jan 21 2012 0:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Geocache-Text Transkription "Khamul"
Replies: 3
Views: 8239

Und weil ich gerade nix anderes zu tun habe, habe ich den Text mal transkribiert: My name is Khamul, once king of the Easterlings, now slave to Mordor. Winged terror in the sky. Only two names more to fear, called Sauron and Angmar. The deceit was clear to see, for all not blind by greed. A forlorn ...
by Heledir
Fri Jan 20 2012 20:37
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Geocache-Text Transkription "Khamul"
Replies: 3
Views: 8239

Hallo Grisu, bei dem Text handelt es sich nicht um die Sprache Sindarin- er ist vielmehr in Tengwar geschrieben, d.h. es ist nur eine Schrift, in der man (mit dem richtigen Modus) in verschiedenen, auch "realen" Sprachen schreiben kann. So ist dein Text beispielsweise in Englisch geschrieb...
by Heledir
Sat Sep 24 2011 13:32
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Ein seltsamer Buchstabe im Gotischen
Replies: 9
Views: 27748

Ich habs jetzt mal gescannt, hoffe, man kann es öffnen.

http://imageshack.us/photo/my-images/5/buchstabe.jpg/

Ich glaube, es ist einfach eine andere Schreibweise für Thorn... :?
by Heledir
Fri Sep 23 2011 22:41
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Ein seltsamer Buchstabe im Gotischen
Replies: 9
Views: 27748

Ich denke, jetzt ist es größtenteils klar! Das, was ich meinte, ist zwar kein Thorn, aber ich habe in einem gotischen Online-Wörterbuch nachgeschlagen, da stand es mit Thorn. Anscheinend entspricht dieser Buchstabe (und der Strich geht wirklich ganz durch das gespiegelte c hindurch) dem Thorn. :-) V...
by Heledir
Fri Sep 23 2011 21:35
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Ein seltsamer Buchstabe im Gotischen
Replies: 9
Views: 27748

Danke für die schnellen Antworten!

Aber ich glaube, ihr versteht mich falsch: Der Buchstabe ist nicht aus der gotischen Schrift, sondern so eine Art Sonderzeichen, benutzt in Kombination mit "normalen" lateinischen Buchstaben. Das c ist gespiegelt, dann geht ein senkrechter Strich hindurch.
by Heledir
Fri Sep 23 2011 21:01
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Ein seltsamer Buchstabe im Gotischen
Replies: 9
Views: 27748

Ein seltsamer Buchstabe im Gotischen

Hallo, ich hab neulich mal in meinem Lateinwörterbuch geblättert. Dort sind bei vielen Wörtern auch die Etymologien aus verschiedenen alten Sprachen angegeben. Unter anderem eben auch Gotisch. Bei einem gotischen Wort ist mir ein seltsamer Buchstabe aufgefallen: Ein umgekehrtes c mit einem senkrecht...
by Heledir
Fri Aug 26 2011 18:07
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Calacirya in Sindarin?
Replies: 1
Views: 4824

Calacirya in Sindarin?

Hallo allerseits, ich suche eine Übersetzung für Q. Calacirya (Lichtspalt). Ich nehme an, dass cirith die Entsprechung zu -cirya ist und calad/galad zu cala- . Stellt sich nur noch die Frage, wie man das Ganze zusammensetzt. Erstmal würde sich ja *Caladgirith ergeben. Aber wird die Konsonantenkombin...
by Heledir
Mon Jan 03 2011 11:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling
Replies: 5
Views: 9487

Niemand da?