Search found 324 matches

by Ithilwen
Sun Dec 28 2008 20:13
Forum: Namen
Topic: Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny
Replies: 34
Views: 55630

Bei Christian Thalmann habe ich gelesen, dass zur Verdopplung von Konsonanten die flache Tilde nach unten gehört . Ich habe das jetzt mal bei "Jenny" so gelassen??? Das gilt aber nicht für die Verdoppelung von Nasallauten, diese bekommen die geschwungene Tilde oben aufgesetzt, so wie Laut...
by Ithilwen
Sun Dec 28 2008 20:06
Forum: Namen
Topic: Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny
Replies: 34
Views: 55630

Die Tilde bei "Jenny" stimmt noch nicht (großes P). Erst die Tilde, dann den Tehta. Bei "Erika" ist der Vokalträger aus irgendeinem Grund zu tief. Die umgekehrte Tilde bei "Fleur" für das ö wird in WordPad genauso geschrieben wie in Word, also ALT gedrückt halten und 02...
by Ithilwen
Sun Dec 28 2008 19:55
Forum: Namen
Topic: Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny
Replies: 34
Views: 55630

Stimmt, Christian Thalmann beschreibt es so. Was meinen die anderen?

~ Ithilwen ~
by Ithilwen
Sun Dec 28 2008 18:08
Forum: Namen
Topic: Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny
Replies: 34
Views: 55630

@Jenny Die umgekehrte Tilde (für ö) schreibt man (in diesem Fall) mit ALT+0232. Den Vokalträger schreibt man mithilfe des Akzents (neben der ß-Taste), dabei die UMSCHALT-Taste drücken und dann die Leertaste, dann erscheint der Vokalträger. Und dann noch den Theta hinzu und fertig. Ist vielleicht anf...
by Ithilwen
Sun Dec 28 2008 15:13
Forum: Namen
Topic: Hilfe für Transkription - Barbara, Erika, Fleur , Jenny
Replies: 34
Views: 55630

Barbara sieht gar nicht schlecht aus, nur würde ich am Schluss óre statt rómen nehmen. Ich würde eher bei rómen bleiben, da das a ja den letzten Buchstaben des Wortes darstellt. óre nimmt man in den genannten Modi wohl nur für r am Ende des Wortes. Ich denke nicht, dass es dabei auf die Position de...
by Ithilwen
Sun Dec 28 2008 15:05
Forum: Schriftsysteme
Topic: "Lando" transkribiert . . .
Replies: 16
Views: 31555

Ailinel wrote: Statt " u-Theta" sollte aber in Ithilwens Beitrag stehen " o-Tehta".
*ups* Stimmt. Keine Ahnung, warum ich u geschrieben habe.

~ Ithilwen ~
by Ithilwen
Sat Dec 27 2008 18:17
Forum: Schriftsysteme
Topic: "Lando" transkribiert . . .
Replies: 16
Views: 31555

Ich glaube, da steht lanod - ich würde es lambe, ando mit Tilde und a-Tehta und Vokalträger mit u-Tehta schreiben. Um sich den Vokalträger am Ende zu sparen, kann man auch das a-Tehta über dem lambe und das u-Tehta auf dem ando mit Tilde schreiben. Ist zwar eher nicht die typische SIndarin-Schreibwe...
by Ithilwen
Mon Dec 22 2008 0:26
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille Nacht, Heilige Nacht
Replies: 29
Views: 38599

Danke an Euch beide! Freut mich, dass es Euch gefällt! @Waldläuferin: Hast Recht, in meinem Profil habe ich die Seite meines Chores verlinkt, erst heute haben wir wieder ein Konzert gegeben. Mir fällt es nur immer schwer, solo zu singen, in der Gemeinschaft ist es halt einfacher und angenehmer. Alle...
by Ithilwen
Sat Dec 20 2008 17:54
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille Nacht, Heilige Nacht
Replies: 29
Views: 38599

Dein Wunsch ... *theatralisch verbeug* ... ist mir Befehl! :biggrin:

Hier könnt Ihr Euch besingen lassen - leider ist die Qualität nicht besonders, ich habe das mit dem Handy aufgenommen.

Na dann: Fröhliche Weihnachten!

~ Ithilwen ~
by Ithilwen
Fri Dec 19 2008 14:29
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille Nacht, Heilige Nacht
Replies: 29
Views: 38599

Dann fasse ich nochmal kurz zusammen: Fuin dhínen, fuin aer. Cuil bân losta, thirir heredain aer ereb. Gwinig velui lawsfinneleb, losto vi îdh e-menel, losto vi îdh e-menel. Wohl nicht gerade poetisch, aber der Sinn stimmt einigermaßen. Leider passt es mit den Sätzen nicht immer zur Taktfolge (diese...
by Ithilwen
Tue Dec 16 2008 15:51
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille Nacht, Heilige Nacht
Replies: 29
Views: 38599

Ailinel, ich hoffe, es sieht nicht so aus, als wolle ich Dich die ganze Arbeit machen lassen! Das ist keinesfalls meine Absicht. Meine Formulierungen basieren nur auf der Wortliste von Hiswelókë und Pedin Edhellen (neueste englische Version). Leider habe ich keinen Zugang zu PE17 oder den Etymologie...
by Ithilwen
Sun Dec 14 2008 21:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille Nacht, Heilige Nacht
Replies: 29
Views: 38599

Stimmt, die Zeile habe ich vergessen *rotwerd* Das mit den Silben ist nicht so schlimm, ich muss dann nur einige Melismen einfügen (d. h. die Silbe über mehrere Töne verteilen). Gleiches würde für die folgende Zeile gelten, da ja das na wegfällt. Deshalb möchte ich auch gerne wissen ob nun x-findele...
by Ithilwen
Fri Dec 12 2008 21:06
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Stille Nacht, Heilige Nacht
Replies: 29
Views: 38599

Gibt es weitere Erkenntnisse/Anmerkungen? Ich bin nämlich entschlossen, das Ganze zu vertonen. Glorfineb oder lawsfineb würde besser passen, hast Du schon was dazu gefunden, Ailinel? Nochmal ganz herzlich DANKE für die Unterstützung!

~ Ithilwen ~
by Ithilwen
Fri Dec 12 2008 20:54
Forum: Namen
Topic: Erde Feuer Wasser Holz Eisen
Replies: 7
Views: 16376

Entschuldige, Nareesha, ich hatte keinen "Ghost-Thread" im Forum Sindarin-Übersetzungen gelassen. Aber Du hast es ja wieder gefunden *schweißvonderstirnwisch* *puh*

~ Ithilwen ~
by Ithilwen
Fri Dec 12 2008 14:53
Forum: Namen
Topic: Erde Feuer Wasser Holz Eisen
Replies: 7
Views: 16376

Na dann pack ich den Thread mal in meine Tasche und trage ihn ein paar Hausnummern weiter ... *stapf*

~ Ithilwen ~