Search found 115 matches

by Ithrenwen
Fri Nov 09 2007 8:09
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Revision von 'Pedin Edhellen'
Replies: 130
Views: 191456

I hope I didn't overdo it. :? Actually it's rather interesting :) @Thorsten: Ist der Link auf Seite 1 noch zur aktuellen Version oder gibt's da bereits eine Überarbeitung? Ich hoffe nämlich, daß ich am Wochenende endlich die Muße finde mich damit zu beschäftigen und möchte ungern irgendwelche Typos...
by Ithrenwen
Thu Nov 08 2007 7:26
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 439256

Wie alle „hier“ schreien :biggrin: Also ich will nicht, daß das so aussieht als würde ich mich hier drücken wollen. Ich halte mich nur selber für völlig ungeeignet. Weshalb? Naja, zum einen erkenne ich Konflikte häufig viel zu spät, erst wenn die K** schon so richtig am dampfen ist, zum anderen bin ...
by Ithrenwen
Wed Oct 24 2007 9:21
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Revision von 'Pedin Edhellen'
Replies: 130
Views: 191456

Thorsten wrote: si 'here' hi 'now'
und "sí" für "here" entfällt?
Also, eindeutig ist da leider gar nix...
wer lesen kann ist klar im Vorteil... *grummel*
Danke!
by Ithrenwen
Wed Oct 24 2007 7:39
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Revision von 'Pedin Edhellen'
Replies: 130
Views: 191456

Ich hab jetzt doch noch eine Frage zu: * es scheint so dass Verben keine Lenition bei folgenden Adverben ausloesen - edro hi wird mit einer Unterscheidung hi/si erklaert und es bleiben dann eigentlich nur Partizipien wie síla díriel oder penna míriel wo die Beweislage uneindeutig ist, ich wuerde die...
by Ithrenwen
Sat Aug 11 2007 18:46
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Zaubersprüche
Replies: 22
Views: 33357

,gerin estel.
mal ne dumme Zwischenfrage:

Irgendwie hat sich dieses "Gerin estel" wohl eingebürgert. Würde es, wenn man Gilraens Linnod berücksichtigt nicht eigentlich eher "Hebin estel" heißen?
by Ithrenwen
Wed Jul 11 2007 6:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Liedrefrain
Replies: 24
Views: 34372

*grins* Wie wär's denn mit "Wir sind zwei von tausend Sternen"? Wenn es sich dann (im Deutschen) immer noch reimen soll, könnte man ja immer noch: Sind wir auch klein, sieht man uns doch von ferne n , schreiben. Zumindest ich fände das verständlicher, als wenn man das "n" von &qu...
by Ithrenwen
Thu Jun 14 2007 6:46
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 231278

Glanwen wrote:*Verwirrtkuck* Welche Spieler? :?
öhm, the Gamers? :wink:
Glanwen wrote: Ok, Avatar-Änderung hat funktioniert. Mal sehen wie's ausschaut. :D
nett, aber ein bißl klein. Das alte gefiel mir besser.
Okay, das wird jetzt ein bißl OT...
by Ithrenwen
Tue Jun 12 2007 13:34
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 231278

Glanwen wrote: Und, dass ich die Bio-Bärlauchstangen nur gegen eine DVD mit den gesammelten G6-Bildern eintausche. :wink:
Na, auf die Spieler würd ich aber auch bestehen :D
by Ithrenwen
Tue Jun 12 2007 6:42
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Weisheiten, die zwar inhaltlich fragwürdig, ...
Replies: 48
Views: 118846

Was fort ist, ist weg...
by Ithrenwen
Fri Jun 01 2007 9:58
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: Vergangenheit bzw. Partizipien von Verben
Replies: 11
Views: 22157

Híronen wrote:Waere von hab- das Gerund nicht habad?
das wäre "habed".
by Ithrenwen
Tue May 29 2007 11:24
Forum: Schriftsysteme
Topic: Darstellung "Florian"
Replies: 39
Views: 91398

Ja, die klassische findet sich z.B. auf dem Moria-Tor. Der Tehtar-Modus [...] kommt bestimmt auch irgendwo vor... Wenn ich mich nicht irre auf dem Grabstein "Gilraen". Auf dem Tor von Moria steht geschrieben: Sprich Freund und tritt ein. Dies liest Frodo vor und frägt „Was bedeutet Freund...
by Ithrenwen
Fri May 25 2007 6:53
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 231278

hm, das würde vielleicht erklären, weshalb Loth seine PN nicht liest... *Loth stubs* ;-)
by Ithrenwen
Fri May 11 2007 12:43
Forum: Verwaltung
Topic: Name des Forums
Replies: 50
Views: 149962

:egal:
by Ithrenwen
Thu May 03 2007 8:29
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Möge Musik/Gesang Euch (immer) begleiten"
Replies: 12
Views: 19337

Maewen wrote:
Ithrenwen wrote:Ich würde das "an-uir" ans Ende des Satzes schieben.
... und dann besser auch nan uir draus machen.
hm, ja, jetzt wo Du's sagst. Das hatte ich wohl noch in meinem "Alte-Wortliste-Gedächtnis" ;-)
by Ithrenwen
Thu May 03 2007 6:54
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Möge Musik/Gesang Euch (immer) begleiten"
Replies: 12
Views: 19337

Ich würde das "an-uir" ans Ende des Satzes schieben. Irgendwie stört mich das da vorne.

Vielleicht:
Le govedithar lîr an-uir.
(Euch werden/mögen begleiten Lieder/Musik, immer)