Search found 835 matches
- Fri Nov 07 2014 20:44
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Tengwar/sindarin übersetzten
- Replies: 20
- Views: 30111
mi die erun lasgwalen estal i waod edil gwuvannas en gworf. adel i wanod aphaba i wanod en daith stari ar i wanod u?berian gwovannas en gworf ta estal i wanod en essesi nugwuth ar mebil lepesta i wanod hen estal i wanod gworf en nugwod i wanod tew erui en (..gwomakwol???) io wanod baboli gworf an e...
- Fri Oct 31 2014 16:17
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Fan-Fiction Übersetzungen
- Replies: 4
- Views: 9171
- Tue Oct 28 2014 20:37
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Zufälle
- Replies: 119
- Views: 269953
- Mon Oct 27 2014 21:29
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Romanisch-Hilfe
- Replies: 14
- Views: 46773
- Thu Oct 16 2014 19:35
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Fan-Fiction Übersetzungen
- Replies: 4
- Views: 9171
Hallo Arsilme, oha... Wo anfangen? Am besten damit, dass du den Pesch wegwirfst und dich lieber an die Wortlisten und Grammatik hier hältst, die sind zuverlässig und immer auf dem aktuellsten Wissensstand. So, dann schauen wir uns mal Satz für Satz an: > Mae govannen, mellyn. - ist OK > Telin Nimrod...
- Fri Oct 10 2014 14:27
- Forum: Namen
- Topic: Übersetzung "weißer Geist"
- Replies: 2
- Views: 15751
Hallo midwife,
wann heißt man denn "weißer Geist", meinst du "Jennifer"?
Den Namen haben wir dann nämlich hier schon mal diskutiert.
wann heißt man denn "weißer Geist", meinst du "Jennifer"?
Den Namen haben wir dann nämlich hier schon mal diskutiert.
- Tue Oct 07 2014 17:16
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Satz stellung
- Replies: 5
- Views: 9820
- Sun Oct 05 2014 15:23
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Satz stellung
- Replies: 5
- Views: 9820
- Mon Jun 09 2014 21:21
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Bitte um Korrekturlesen
- Replies: 3
- Views: 7625
Hallo kati, sieht so weit doch schon ganz gut aus! Ein paar Gedanken zu deinen Sätzen: -> Anwen na rhuven a na annûn Hier kannst du zu n'annûn verkürzen. -> Reniannen i edenbair a eginen i garais dîn Der Pluralartikel ist in . bar ist ein Spezialfall, daher sollte es edembair heißen. Die Vergangenhe...
- Wed Jun 04 2014 5:33
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Sei stark und kämpfe
- Replies: 1
- Views: 5442
- Sat Feb 22 2014 17:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Tiefe Wasser sind nicht still
- Replies: 11
- Views: 17257
- Fri Feb 07 2014 15:14
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Elbenkontakt Real Bitte um Übersetzung!
- Replies: 5
- Views: 10428
Wahrscheinlich nicht. Das liegt aber nicht daran, dass wir nicht immer gerne helfen. Auf dieser Seite hier beschäftigen wir uns mit den sprachlichen Konstrukten Prof. Tolkiens, die von diesem vor dem Hintergrund einer von Elbenvölkern besiedelten, von ihm erdachten Welt erstellt wurden, ohne Anspruc...
- Fri Feb 07 2014 13:14
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Elbenkontakt Real Bitte um Übersetzung!
- Replies: 5
- Views: 10428
Ein paar mehr Anhaltspunkte könnten trotzdem hilfreich sein: Wenn es zum Beispiel dunkel war, weil du im Kino gesessen und einen Leinwanddialog verfolgt hast, dann wüssen wir vermutlich, in welche Richtung wir recherchieren müssten; falls es sich eher um eine Art Traumbotschaft handelt, stellt sich ...
- Tue Jan 14 2014 22:11
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Fragen zum Sindarin-Kurs
- Replies: 20
- Views: 63834
- Mon Dec 30 2013 9:52
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Deutsche Übersetzung des Pedin Elledhen 3.05
- Replies: 1
- Views: 5779