Search found 189 matches

by *taurwen*
Mon Oct 12 2009 15:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: übersetzung - Brief des Königs, erste Version
Replies: 5
Views: 9060

> Wieso Mbair? in (Plural-Artikel) + bair (Plural von bar) = i mbair siehe hier: http://www.sindarin.de/grammatik.html#mut_tabelle Spezialfälle > Arathornion ion = sohn und arathorn. Wieso darf man das? Als weiteres Beispiel vielleicht noch Thranduilion Sohn von Thranduil (Legolas) Leider weiß ich n...
by *taurwen*
Fri Sep 04 2009 11:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Wende dein Gesicht der Sonne zu,...
Replies: 18
Views: 26683

Sorrry Hoast

@Ailinel
Bitte PN lesen
by *taurwen*
Fri Sep 04 2009 10:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Wende dein Gesicht der Sonne zu,...
Replies: 18
Views: 26683

Eirien wrote:Einen ganzen Satz auf die Wade sticheln?
Die ist bestimmt ordentlich durchtrainiert, die Wade vom Hoast.
Muss auch, sonst passt hinterher nur so etwas wie "Wende die Schatten hinter dich" drauf.
by *taurwen*
Thu Aug 27 2009 9:07
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 432592

Schön. Und vielen Dank noch an Eryniel und Orophin. -------------- p.s. >> Vergabe von Moderatorenjobs > dass eben jede/r irgendwann drankommen sollte Ich selbst habe mich ja bisher erfolgreich gedrückt, weil ich da ähnlich fühle, wie Ith. Aber wenn sie sich traut, traue ich mich das nächste Mal.
by *taurwen*
Tue Aug 25 2009 13:06
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 432592

Soeben fällt mir auch ein, dass *taurwen* dieses Amt sehr gut ausführen könnte. :D Zuviel der Ehre, denn *taurwen* als Moderator käme dem Versuch gleich, einen Bock zum Gärtner zu machen. :) Wenn ich das richtig überblicke, haben die meisten "Permanents" auch schon den Moderatorenjob gele...
by *taurwen*
Tue Aug 25 2009 8:49
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 432592

Oder hat schon irgendjemand mal seinen Hut in den Ring geworfen ??? Hmmmm.... müsste es nicht eigentlich (wir sind ja schließlich in einem Forum, dem der große HdR-Roman zugrunde liegt) ....Ring in den Hut .... heißen? ;) Nee, echt jetzt. Eryniel und Orophin haben ihren Moderatorenjob klasse gemach...
by *taurwen*
Thu Aug 20 2009 15:12
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Diverse
Replies: 21
Views: 50133

Ich verstehe zwar leider kein Wort Quenya, aber heißt es nicht Isilwende (die zwei Punkte auf dem e kriege ich nicht hin) für Mondmädchen?
by *taurwen*
Tue Aug 18 2009 8:48
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Übersetzung Dialog Arwen Aragorn
Replies: 13
Views: 17729

Um es ein bisschen einfacher auszudrücken: Imperativ = Befehlsform Also heißt dartho "bleib!" und nicht "ich bleibe" Im nächsten Satz: Rych le ad tolthathon . Steht das Verb toltha- im Futur (Zukunft). Im Zusammenhang des Dialogs würde ich toltha- auch nicht als holen übersetzen....
by *taurwen*
Mon Aug 03 2009 8:13
Forum: Verwaltung
Topic: Moderatoren gesucht!
Replies: 252
Views: 432592

Ich möchte mich auch anschließen.
Wunderbar ausgeglichen habt ihr das gemacht
by *taurwen*
Fri Jul 24 2009 14:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: übersetzung für du
Replies: 10
Views: 13663

Aran die Grammatik ganz neu wrote:
*taurwen* die Grammatik ab wrote:*kopier*, *einfüg*, *ausdruck*
Danke Aran. Ist perfekt geworden.
by *taurwen*
Wed Jun 10 2009 10:40
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Erikative
Replies: 45
Views: 108238

Oha !! :biggrin:
by *taurwen*
Tue Jun 09 2009 14:53
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Erikative
Replies: 45
Views: 108238

Das war wirklich ein Aufdruck.
Obwohl es natürlich auch ein schöner Ausdruck war....

Image
by *taurwen*
Tue Jun 09 2009 13:47
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Erikative
Replies: 45
Views: 108238

Sehr schön. Fast alle Sprüche von Donald, die in diesem Artikel zu lesen sind, kann man mit Bild hier bewundern. Ich weiß, ich weiß... Den Link habe ich diesem Forum schon einige Male zugemutet. ;) Und wer alles, aber auch wirklich alles über Barks und Fuchs wissen möchte, ist mit der Carl Barks Col...
by *taurwen*
Mon May 18 2009 14:17
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Weisheiten, die zwar inhaltlich fragwürdig, ...
Replies: 48
Views: 117356

Sehr schön.
Ist mir schon klar, warum sich der beim Kofferpacken aufdrängt. :D

Ein anderer schöner Klempner-Leitspruch ist:
Nach "locker" kommt "fest" und nach "fest" kommt "ab"
by *taurwen*
Mon May 11 2009 8:17
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Deutsche Dialekte
Replies: 128
Views: 259099

Perianwen wrote:Und ich bin eindeutich dafür datt mach seine Texte nochma übersetzt, bevorer die postet. Da versteht man ja kein Wort. :biggrin: :wink:
Datt heißt übasetzt ;)