Ich auch nicht.Celefindel wrote:Auf die Rätsellösungen komm ich nicht...
Search found 277 matches
- Wed Jul 08 2009 6:39
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Sprachspiele
- Replies: 36
- Views: 91334
- Tue Jul 07 2009 12:50
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Sprachspiele
- Replies: 36
- Views: 91334
Sonst, ich kenne noch eins aus dem Ruhrpott: - Daaf dat dat? - Dat daaf dat. - Dat dat dat daaf! *kicher* So ein ähnliches haben wir auch: -Dä dä dat da du? - Dä dä dat du. - Dat dä dat du dä! Und natürlich jene, passend zu den Fliegen: Mariechen sprach zu Mariechen: Darf ich ma' riechen? Da ließ M...
- Thu Jul 02 2009 11:57
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung von verschiedenen Wörtern
- Replies: 18
- Views: 23735
- Wed Jun 17 2009 10:57
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung : Mein Geliebter, niemals vergessen
- Replies: 16
- Views: 22968
Herzlich willkommen KaTi! Zunächst einmal: Möchtest du übersetzen oder transkribieren? Wenn du eine Übersetzung wünschst, die du dann nachher in Tengwar zu schreiben gedenkst, möchte ich dich bitten vorab schon mal die Vokalbeln heraus zu suchen (z.B. hier ). Danach können wir uns auch um die Schrei...
- Tue Jun 16 2009 11:12
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung "Liebe besiegt alles"
- Replies: 7
- Views: 11355
Re: Übersetzung "Liebe besiegt alles"
Hallo und willkommen im Forum! aber nichts was ich für "alles" nehmen könnte. alle: (adj) pân <pain> Ich kenne mich mit Sindarin nicht so schrecklich gut aus und weiß daher nicht, ob man das ohne weiteres nehmen kann, aber vielleicht kann man immerhin eine Konstruktion wie "alle Dinge...
- Tue Jun 16 2009 11:01
- Forum: Ressourcen
- Topic: Rezensionen
- Replies: 16
- Views: 47686
Ich faende es im Prinzip nicht schlecht die ganzen Rezensionen die wir so haben auf sindarin.de zu sammeln und zu veroeffentlichen - ich stelle auch gerne meine englische zum 'Gateway' zur Verfuegung. Ich denke sindarin.de ist viel eher als die DTG die deutsche Anlaufstelle fuer Tolkien's Sprachen ...
- Tue Jun 09 2009 7:50
- Forum: Verwaltung
- Topic: Titel
- Replies: 32
- Views: 96794
- Fri Jun 05 2009 6:32
- Forum: Quenya-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung eines Zitates
- Replies: 21
- Views: 38689
- Thu Jun 04 2009 7:24
- Forum: Verwaltung
- Topic: Titel
- Replies: 32
- Views: 96794
- Wed May 27 2009 6:28
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Weisheiten, die zwar inhaltlich fragwürdig, ...
- Replies: 48
- Views: 117360
Darfst du ruhig! Bitte nicht falsch verstehen!Perianwen wrote:Ist ja schon gut... ich werde nicht mehr länger nachfragen.Orophin wrote:Gooooogle!Perianwen wrote:Was ist isochor?
Ich musste ja auch erst nachschauen.
- Tue May 26 2009 6:40
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Weisheiten, die zwar inhaltlich fragwürdig, ...
- Replies: 48
- Views: 117360
- Tue May 26 2009 6:39
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Deutsches Englisch
- Replies: 8
- Views: 28578
- Tue May 26 2009 6:38
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Transkription: nam meleth uireb
- Replies: 12
- Views: 20654
- Mon May 25 2009 6:37
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Deutsches Englisch
- Replies: 8
- Views: 28578
Ich weiß ja, dass man sich bereits vor 2 Jahren über diesesWeihnachtsgedicht belacht hat, aber sei's drum. (Man verzeihe, es ist Sommer. )
- Mon May 25 2009 6:33
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Weisheiten, die zwar inhaltlich fragwürdig, ...
- Replies: 48
- Views: 117360
Gooooogle!Perianwen wrote:Was ist isochor?