Search found 1203 matches

by Ailinel
Sat Mar 31 2007 13:19
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Licht" in Sindarin...
Replies: 20
Views: 38650

Siehe auch den Silmarillion-Index: kal- (gal-) This root, meaning 'shine', appears in Calacirya, Calaquendi, Tar-Calion; galvorn, Gil-galad, Galadriel [...] alata 'radiance' (Sindarin galad) Der Vollständigkeit halber: In Etym. gab es bereits einmal ein galad "light", von GAL-, das später...
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 11:51
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 176099

Im Englischen heißt es: "For a little, until the days of Men are come." Eine Konjunktion "bis" ist allerdings nicht bekannt, und ob na diese Bedeutung annehmen kann, bezweifle ich. Den Gebrauch von na als Präposition in z.B. na doled würde ich eventuell interpretiern als "to...
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 11:17
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 176099

OK, dann ist das klar.

Weiters hätte ich in dem Absatz noch:
Thand, na dollen eraid in-edain
Hier ist mir dollen nicht klar. Sollte es eventuell das Gerund sein?
ar annant i edhelharn assen
> aun, wenn ich das richtig verstehe?
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 10:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 176099

Hä? Ich hatte meinen vorletzten Post editiert, ohne dies extra anzumerken, da ich mit der Besprechung deiner Übersetzung fortfahren wollte, was du jedoch vermutlich nicht bemerkt hast, da zum Zeitpunkt deiner Antwort mein EDIT noch nicht sichtbar gewesen ist. Etwas umständlich ausgedrückt, aber vie...
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 10:23
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 176099

Jetzt warst du schneller als ich mit meinem nicht deklarierten EDIT.
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 9:59
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 176099

Also *coltha sollte "belsten", also "to burden" bedeuten. Maewen hat die Präposition na vorgeschlagen, da im Quenya caita- nach dem Allativ verlangt " caita Endor enna " -> " caeda na Ennorath " Das hatte ich verstanden. Ich bezog mich in meinem Post auf die ...
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 9:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Der Elbenstein - i edhelharn
Replies: 136
Views: 176099

caul , "great burden, affliction" kommt von KOL- (VT39:10). Wie Maewen frage ich mich aber, welche Bedeutung das konstruierte Verb eigentlich haben soll: "to burden" (transitives Verb) ? Und weshalb dann die Präposition na ? Der Text lautet hier: "[...]began to lie heavy on...
by Ailinel
Sat Mar 31 2007 8:57
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "Licht" in Sindarin...
Replies: 20
Views: 38650

Híronen wrote:Also "calad" ist das richtige Wort für Licht. "galad" ist die mutierte Form
Nicht unbedingt. Es gibt neben calad auch das Wort galad von ÑAL-, siehe PME:347, mit ähnlicher Bedeutung.
by Ailinel
Fri Mar 30 2007 13:46
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Neue deutsche Grammatik ?
Replies: 32
Views: 100717

Nach meinem Verstaendnis ist die Idee des 'handverlesenen Beispiels' keine Worthuelse und bezieht sich nicht auf die Art und Weise wie die Daten gesammelt wurden sondern ist ein ernsthafter Vorwurf fehlerhafter Methodik (in meinem Sprachgebrauch wuerde ich von 'biased data sample' reden) In meinem ...
by Ailinel
Tue Mar 27 2007 17:29
Forum: Verwaltung
Topic: Wünsche und Vorschläge
Replies: 151
Views: 328073

Von mir aus bräuchte es keine Avatare zu geben, wenn aber doch, so nur ganz, ganz winzige. *ebenfalls versteck, da einer Minderheit angehörend*
by Ailinel
Tue Mar 27 2007 14:01
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Neue deutsche Grammatik ?
Replies: 32
Views: 100717

Re: Neue deutsche Grammatik ?

5) Curzon hat niemand en ermordet.? Falls hier die Endung weggelassen wird, bleibt unklar, ob Curzon der Nicht-Mörder oder das Nicht-Opfer ist. 8) Aus dem Kontext würde es zwar vermutlich hervorgehen. Ich nehme wie Aran an, dass hier ein unaufhaltsamer Sprachwandel im Gange ist, obwohl ich persönli...
by Ailinel
Sun Mar 25 2007 16:24
Forum: Verwaltung
Topic: Aufteilung der Foren
Replies: 30
Views: 99103

Ich schließe mich meinen Vorrednern an.
by Ailinel
Sat Mar 24 2007 17:22
Forum: Verwaltung
Topic: Wünsche und Vorschläge
Replies: 151
Views: 328073

Also, ich hatte das jetzt so verstanden, dass es sehr wohl einen Bereich geben sollte, der nur für registrierte Mitglieder sichtbar und betretbar ist, wo diese dann Allfälliges, aber vermutlich doch irgendwie Tolkien-Bezogenes (wie persönlich auch immer) posten können. Das 'Sofa' hätte ich mir in de...
by Ailinel
Sat Mar 24 2007 8:33
Forum: Schriftsysteme
Topic: Crebainvellon in Noldor-Tengwar
Replies: 8
Views: 21751

Das crebain- war in dem Fall Absicht, da es ausdrücken soll, dass es weder um den Freund 'eines Raben', noch um den 'aller Raben' geht. Es ist aber so, dass in derartigen Zusammensetzungen (im Noldorin/Sindarin) das erste Element normalerweise im Singular steht. Siehe z.B. Alfobas versus hobas in E...
by Ailinel
Thu Mar 22 2007 12:30
Forum: Verwaltung
Topic: Technische Probleme?
Replies: 85
Views: 232771

Bei mir funktioniert die Benachrichtigung ebenfalls nicht.