Search found 22 matches
- Wed Oct 29 2008 10:25
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Calad a meleth - ù-glandzn
- Replies: 67
- Views: 73807
- Sun Oct 26 2008 11:32
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Calad a meleth - ù-glandzn
- Replies: 67
- Views: 73807
- Fri Oct 24 2008 20:31
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Calad a meleth - ù-glandzn
- Replies: 67
- Views: 73807
Calad a meleth - ù-glandzn
Gen suilon, ich habe heute dieses Gedicht übersetzt in Sindarin. Leider weiß ich nicht, ob ich alles richtige übersetzt habe. Kann mir bitte jemand helfen? LuLu **************************** Maethor na galad nín, Mathain mítha lín Uluithiad melin nín Cenin toled i aduial Beria nín io ifuin na othala ...
- Thu Oct 09 2008 17:34
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: undomiel
- Replies: 8
- Views: 12800
Hi Eirien, Danke für deine Erklärungen. Mein Englisch ist nicht sehr gut und ich hab jetzt erst mal gebracuht, um es mir zu übersetzen. Aber selbst diese Arbeit hast du gerade für mich getan. Wow! Danke! Okay. Verstanden. Das Possisivpronomen immer nach hinten. Die Präposition hat gefehlt - hab ich ...
- Thu Oct 09 2008 7:54
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: undomiel
- Replies: 8
- Views: 12800
- Mon Oct 06 2008 22:44
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: undomiel
- Replies: 8
- Views: 12800
undomiel
Vielleicht könnt ihr mir helfen. Ich wollte folgend Satz bilden: Ich legen meinen Abendstern in deine Hände. ni seidia nin undomiel lìn maw. Ah wahrscheinlich müsste: "ni" an "seidia" angehängt werden und "lín" an "maw"? Ich würde mich freuen, wenn ihr mir ein...
- Mon Oct 06 2008 22:38
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Liebe ist das stärkste Band...
- Replies: 37
- Views: 45187
Entschuldige, Enwhyn, wenn ich mich missverständlich ausgedrückt habe. Aber ich sehe, du hast das jetzt anscheinend durchschaut :-) melin le/le melin wäre nach unserem aktuellen Wissensstand wohl die beste Variante. Und deine Gedankengänge dazu sind auch vollkommen richtig. Klar, dass das am Anfang...