Search found 1320 matches

by Roman
Wed Oct 05 2016 18:01
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Hast du schonmal überlegt, hier auf der Webseite eine Art "erweitertes Wörterbuch" anzulegen, wo man all diese Begriffe, die man irgendwann mal rekonstruiert hat, aufnimmt? Dieser Impuls kommt immer wieder mal auf und verstirbt dann normalerweise recht schnell, weil niemand eine separate ...
by Roman
Tue Oct 04 2016 17:28
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Hm, okay... Dann sollte man vielleicht purpur als *purphur adaptieren, *porphyr wäre eine Entlehnung für 'purple' und *carluin/caralluin könnte man für 'magenta' benutzen. Für 'pink' wäre das naheliegendste *merillen 'rosa'. In Goldogrin gibt es auch crintha 'rosy, pink' vom Stamm KRN- 'red', aber d...
by Roman
Tue Oct 04 2016 16:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

OK, und dann z.B. *pendrad dwarchen quartz stairs, *pendrad borphyren purpur stairs, nehme ich mal an :pro: Warum ist es eigentlich 'purpur' und nicht 'purple'? Ich sehe nebenbei, dass es im Walisischen neben porffor auch noch cochlas und glasgoch gibt, also wörtlich 'rot-blau' und 'blau-rot'. Demn...
by Roman
Tue Oct 04 2016 11:11
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

wäre das *granid und *diorid? :pro: (wieso eigentlich hier # statt * ?) Die Raute zeigt an, dass das Wort nicht frei rekonstruiert ist, sondern nach bestimmten Regeln geschlossen. Außerdem müssen wir uns noch auf die Übersetzung von polished einigen, #rond/#ronn (wieso eigentlich hier # statt * ?) ...
by Roman
Mon Oct 03 2016 13:58
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Gut, also: menu.generatingLevel=Generating world menu.generatingTerrain=Building terrain menu.loadingLevel=Loading world *Cared ardhon, echaded cef/cevath , für "laden" gibt es aber leider kein Wort.. Man müsste da eine andere Metapher benutzen, z.B. *orthad ardhon "Erheben der Welt&q...
by Roman
Sun Oct 02 2016 15:28
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Ja, das sieht schon ziemlich cool aus. 8) Wegen der Spoiler-Tags muss ich mal schauen. Wir müssen sowieso dringend mal auf die neuste Version von phpBB upgraden... Wäre es dann mit gal- als Vorsilbe *galsarn oder *galharn (mit Lenition)? Oder vielleicht auch *galgon in Analogie zu *cargon Redstone? ...
by Roman
Fri Sep 30 2016 13:45
Forum: Sprachen der Welt
Topic: StudentInnen und Studierende
Replies: 21
Views: 66786

Oh, das Wortspiel ist mir gar nicht aufgefallen. :biggrin:
by Roman
Wed Sep 28 2016 17:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

poliert Hierfür haben wir in PE17:89 das durgestrichene ron 'smoothed by polishing' - das habe bei der Erstellung unserer Wortlisten übersehen. Normalisiert wäre das #rond, #ronn (Q. runda ). Alternativ haben wir in frühem Noldorin eine Deklinationstabelle mit dem Verb glathra- 'to polish' (PE13), ...
by Roman
Tue Sep 27 2016 17:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

So in etwa: Das p verschwindet nicht, sondern vokalisiert, d.h. es wird einfach zu einem Vokal als Teil des Diphthongs. Dasselbe passiert auch mit k in den Clustern ks, kt . Das Problem ist, dass hier, wie so oft, mindestens zwei Konzeptionen überlagert sind: 1. Die Vokalisierung ist konstonantenabh...
by Roman
Tue Sep 27 2016 15:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Das ist tatsächlich gleich ein nicht ganz einfacher Fall, ich will schon seit langem einen Artikel zu dem Lautwechsel schreiben, der da stattfindet. Guck dir mal diese Wörter an und schau mal, ob du daraus schlau wirst: lapse , tupse , apse , lapte , lepta Was das n angeht, so würde ich davon ausgeh...
by Roman
Mon Sep 26 2016 10:10
Forum: Sprachen der Welt
Topic: StudentInnen und Studierende
Replies: 21
Views: 66786

Linke kämpft gegen männliche Arbeitsgeräte
Wenn das so läuft, will ich aus Gleichstellungsgründen tatsächlich meine abstrakten männlichen Substantive: der Einigkeit, der Recht und der Freiheit! :pro:
by Roman
Sun Sep 25 2016 19:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Ich würde von opsidian- ausgehen, d.h. die Nominativ-Endung vom Lateinischen fällt weg und der Cluster assimiliert sich. Tipp: -ps- bleibt in Quenya erhalten.
by Roman
Sat Sep 24 2016 16:35
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Ach Roman, nach welchem Schema adaptierst du Lehnwörter eigentlich? Wie kommst du z.B. von smaragdos auf *hmaraedh? Ich würde mich ja sehr gern selbst an Entlehnungen der o.g. Gesteinsarten versuchen, aber ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung, wie ich da ansetzen soll Very Happy - würde jetzt nur s...
by Roman
Fri Sep 23 2016 14:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Zusammengesetzt wäre das dann auch einfach *rant ruif Kohleerz, rant mîr Diamanterz etc.? Oder doch zu einem Wort verbunden, *ruifrant oder so? Oder gar mit Genitiv *rant e-ruif? Bin mir da bei diesen Materialangaben nie sicher (Flöz aus Kohle, Treppe aus Holz etc.). Ich denke, *rant ruif, *rant mî...
by Roman
Fri Sep 23 2016 10:07
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 261977

Für Lapis Lazuli hatten wir schon *ladhulharn und für block amon - wie würde man das jetzt zusammensetzen? Vielleicht einfach *amon ladhulharn? Klar. Interessant wird die Unterscheidung zwischen Steinkohle und Holzkohle. Oder Kohle als solche... Vielleicht etwas mit RUY-, was mit Hitze und Feuerste...