Die Suche ergab 78 Treffer

von Heledir
Mi Dez 15 2010 15:30
Forum: Sprachen der Welt
Thema: Altenglisch lernen?
Antworten: 0
Zugriffe: 6055

Altenglisch lernen?

Hallo,
ich suche schon eine Weile nach einem deutschen Altenglisch-Kurs. Bis jetzt hab ich jedoch noch nichts gefunden. Kann mir vielleicht jemand einen guten, deutschen (mein Englisch ist noch nicht so gut, als dass ich schwierige Texte gut lesen könnte) und kostenlosen Kurs empfehlen?
von Heledir
Fr Dez 10 2010 18:28
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling
Antworten: 5
Zugriffe: 3787

Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling

Mae govannen, ihr kennt vielleicht das Gedicht "Ich ging durch die Fluren von Tasarinan im Frühling" von Tolkien. Ich würde es gerne ins Sindarin übersetzen. Meine bisherigen Versuche sind diese hier: Padrannen treryn o Tasarinan ned ethuil Padrannen treryn o Tasarinan ned ethuil. (Ich ging durch di...
von Heledir
So Okt 24 2010 15:29
Forum: Schriftsysteme
Thema: Angerthas Daeron im Sindarin?
Antworten: 2
Zugriffe: 3843

Okay, danke!
von Heledir
Fr Okt 08 2010 14:34
Forum: Schriftsysteme
Thema: Angerthas Daeron im Sindarin?
Antworten: 2
Zugriffe: 3843

Angerthas Daeron im Sindarin?

Mae govannen!
Die Angerthas Daeron wurden ja in Doriath entwickelt und sind somit dafür vorgesehen, in Sindarin zu schreiben. Aber es fehlt das c. Wie soll man dann z.B. certh schreiben?
von Heledir
Do Aug 26 2010 16:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Halte an deinen Wurzeln fest
Antworten: 9
Zugriffe: 5100

Genau wie hebo, mit dem -o als Endung. Also reno thynd gîn.
von Heledir
Mo Aug 23 2010 17:52
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Halte an deinen Wurzeln fest
Antworten: 9
Zugriffe: 5100

Fast. Du hast jetzt nur zweimal "Wurzel" geschrieben. Thynd ist der Plural von thond, also eher:
Hebo thynd gîn.

LG Heledir
von Heledir
Sa Jul 31 2010 15:49
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Legende
Antworten: 2
Zugriffe: 2309

Ach so. Danke!
von Heledir
Mi Jul 28 2010 18:50
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Legende
Antworten: 2
Zugriffe: 2309

Legende

Hallo, ich suche eine Übersetzung für "Legende", im Sinne von Geschichte, nicht von einer Person. Laut Wikipedia bedeutet es "das, was zu lesen ist" oder "das Vorzulesende". Da mir kein Wort für "lesen" bekannt ist, wird das schwierig werden... Könnte man es auch als eine Art "nicht richtige/unwahre...
von Heledir
Do Jun 03 2010 16:03
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: ad+tol zu adol?
Antworten: 2
Zugriffe: 6838

Okay, danke!
von Heledir
Mi Jun 02 2010 16:31
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: ad+tol zu adol?
Antworten: 2
Zugriffe: 6838

ad+tol zu adol?

Hallo,
ich bin gerade dabei, mir das Wort "zurückkommen" zusammenzusuchen.
Da bei ad- das darauffolgende Wort, also tol, leniert wird, müsste sich addol ergeben. Da das, wie ich finde, etwas komisch aussieht, wollte ich fragen, ob man es zu adol zusammenfassen kann.
Lg Heledir
von Heledir
Fr Mär 26 2010 11:47
Forum: Quenya-Übersetzungen
Thema: Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu ändern
Antworten: 1
Zugriffe: 3831

Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu ändern

Hallo, Quenya ist für mich noch ziemliches Neuland, aber ich möchte trotzdem gerne eine Übersetzung von Galadriels Spruch "Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu ändern". Ich hab mir den Satz so zusammengebastelt: Ta arcidinno póla vista i manar. Also ungefähr "Auch der Kleinste kann ...
von Heledir
Sa Feb 27 2010 15:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Rüstung
Antworten: 1
Zugriffe: 2447

Rüstung

Hallo, ich suche eine Übersetzung für ,Rüstung'.
Im Herr der Ringe- Film wird es als i-varv übersetzt, also entweder barv oder marv. Ich weiß nicht, woher das abgeleitet sein könnte.
Könnte man auch esgal nehmen? Oder so etwas wie ,Beschützer' mit beria- oder haltha-?
von Heledir
Mi Feb 24 2010 21:27
Forum: Schriftsysteme
Thema: Tengwar mit Zirkumflex etc.?
Antworten: 1
Zugriffe: 3592

Tengwar mit Zirkumflex etc.?

Hallo, ich würde gerne wissen, ob man in Tengwar die Vokale mit Zirkumflex bzw. mit Apostroph schreiben kann. Gerade in Sindarin, wo nin eine andere Bedeutung hat als nîn . Soweit ich weiß, geht das nur im Beleriand-Modus, aber was tue ich, wenn ich im Tehtar-Modus schreiben möchte? Schonmal danke H...
von Heledir
Di Dez 29 2009 20:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Übersetzung für ,Segel'
Antworten: 8
Zugriffe: 4777

Ich habe noch etwas gefunden: In Quenya heißt ,Tuch, Stoff' lanne.
Kann man das vielleicht rekonstruieren zu Sindarin?
von Heledir
Mi Dez 23 2009 12:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Übersetzung für ,Segel'
Antworten: 8
Zugriffe: 4777

Also könnte ich jetzt cirnath nehmen?
Ich denke, dass der Sinn bei ,Fischernetz' oder Segel mit dem Text klar wird. Denn wer würde schon mit einem Fischernetz versuchen, ein Schiff anzutreiben?