Search found 285 matches

by Glorfindel
Wed Mar 07 2012 23:28
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: galu + Possessivsuffix
Replies: 2
Views: 7682

Danke Roman, du hast mir sehr geholfen :D
by Glorfindel
Wed Mar 07 2012 16:32
Forum: Sindarin-Grammatik
Topic: galu + Possessivsuffix
Replies: 2
Views: 7682

galu + Possessivsuffix

Mae govannen! Ich würde gerne ein Possessivsuffix an galu (galw) anhängen, kann mir aber nicht ganz vorstellen, dass es von Q. valdë oder calwa kommt. Einzig logisch erscheint mir almië . Fragt sich nur, wie es dann wohl gebildet wird: galwen klingt für mich irgendwie "richtiger" als "...
by Glorfindel
Fri Mar 11 2011 18:28
Forum: Sprachen der Welt
Topic: StudentInnen und Studierende
Replies: 21
Views: 41285

:biggrin: Und ich dachte, ich hätte das Schlimmste schon gesehen... MITTEILUNGSBLATT (Studienjahr 2007/2008 – Ausgegeben am 18.06.2008 – 32. Stück) Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen. Im restlichen Text sind Bezeichnungen aber nach folgendem Muster beschrieben: &qu...
by Glorfindel
Fri Mar 11 2011 18:00
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Zufälle
Replies: 119
Views: 153983

Irgendwie wundert es mich, dass ich den noch nicht gesehen habe:

Q. tië 'Weg, Pfad'
Finnisch tie 'Weg'
by Glorfindel
Fri Nov 13 2009 8:52
Forum: Namen
Topic: "der/die Schwarze" und "die Herzliche"
Replies: 29
Views: 28143

Und überhaupt, lieber handgeschrieben und eingescannt als Pain(t) von Windoof :wink:
by Glorfindel
Wed Nov 11 2009 13:10
Forum: Sprachen der Welt
Topic: Zufälle
Replies: 119
Views: 153983

Hatten wir schon: GREAT velicë (possibly obsolete in mature Quenya: In LT1:254 velicë is said to correspond to Gnomish beleg , but according to LR:352 the stem from which beleg is derived is "not found in Q[uenya]"). Russisch: великий [vʲelʲikij] ("groß") (mit der Aussprache bin ...
by Glorfindel
Wed Nov 11 2009 12:43
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Auf! Auf! ihr Reiter Théodens! nach Sindarin übersetzen
Replies: 37
Views: 36027

Vielleicht sollten wir die Diskussion über den Verlust des g bei Lenition auf ein anderes Forum verlagern, um hier 1. den Überblick zu behalten und 2. Myniar nicht zu verwirren :D. Erbarmt sich ein Moderator? ;) Also das io betreffend habe ich keinen besonders guten Vorschlag, aber vielleicht könnte...
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 20:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Auf! Auf! ihr Reiter Théodens! nach Sindarin übersetzen
Replies: 37
Views: 36027

Achja? Wie sieht ein Gasdil denn aus? Ich habe auch in Pedin Edhellen keine Gasdil gesehen. :shock: Edit: Avor war schneller ;)
Im allgemeinen Modus setzt man in Sindarin die Vokale auf den folgenden Konsonanten. Außerdem schreibt sich -nd- mit einer Tilde über Ando.
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 19:54
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Blei
Replies: 31
Views: 21800

Also ist an meinem Bauchgefühl vielleicht doch etwas dran :D
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 18:14
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Blei
Replies: 31
Views: 21800

Okay danke, ich verstehe.
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 15:57
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Auf! Auf! ihr Reiter Théodens! nach Sindarin übersetzen
Replies: 37
Views: 36027

Das mit "jetzt" bezog sich auf "si" im letzten Satz. Wenn du den Text in Tengwar schreiben willst, würde ich ihn gern sehen bevor du ihn abgibst. Vielleicht versteckt sich der ein oder andere Fehler, den wir gemeinsam ausbessern könnten. :) In Tengwar schreibt sich 'ondor ganz ei...
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 15:49
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Blei
Replies: 31
Views: 21800

Gibt es das wirklich so bei Tolkien, oder ist das eine selbstgeschaffene Konvention (die mir ein bisschen vorkommt wie "Torte des Obstes mit Sahne des Schlages")? Ich weiß gar nicht warum ich das geschrieben habe. Ich lerne gerade Quenya und vermutlich kam es mir deshalb als selbstverstän...
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 1:16
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Auf! Auf! ihr Reiter Théodens! nach Sindarin übersetzen
Replies: 37
Views: 36027

Immernoch Imperativ. eria --> erio Dagorarh --> dagorath . Na Gondor --> na 'ondor. Die Wörter im Satz mit dem Speer und dem Schild kenne ich nicht, müssten aber auch im Imperativ sein. (kann nichts kopieren oder Beiträge lesen während ich selbst einen verfasse) "Jetzt" heißt thî/hî - das ...
by Glorfindel
Tue Nov 10 2009 1:02
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Blei
Replies: 31
Views: 21800

Nein, du brauchst hier die Genetivpartikel en.
by Glorfindel
Sun Nov 08 2009 18:09
Forum: Namen
Topic: "der/die Schwarze" und "die Herzliche"
Replies: 29
Views: 28143

Ja du hast Recht, jetzt wo ich es lese, macht es auf einmal Sinn. :P