Die Suche ergab 324 Treffer

von Ithilwen
Mo Jul 28 2008 17:27
Forum: Schriftsysteme
Thema: "Berio nin ar i noss nin" =beschütze mich und mein
Antworten: 7
Zugriffe: 7808

Hi michi, in Deinem "Übersetzungsthread" hatte ich den Schriftzug eingestellt, gemäß den Vorschlägen ohne den Artikel vor noss . Ich habe mal eine Transkription im General Use gewagt (oben Annatar, unten Annatar kursiv) - auch wenn's hier nicht an der richtigen Stelle im Forum ist :wink: An Belerian...
von Ithilwen
Mo Jul 28 2008 17:23
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Verwendung des Pronomens "ech" und Possessivendung
Antworten: 3
Zugriffe: 6138

Fragt sich noch, was der Unterschied zwischen "ech linna" und "linnach" wäre... Vielleicht sind die Suffixe ja nur für Substantive? :? Daran hatte ich auch schon mal gedacht, ob die Suffixe für eine andere "Wortart" verwendet werden. Allerdings gibt es für Substantive die Possessivendungen, die (bi...
von Ithilwen
Mo Jul 28 2008 13:44
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Verwendung des Pronomens "ech" und Possessivendung
Antworten: 3
Zugriffe: 6138

Verwendung des Pronomens "ech" und Possessivendung

Im Forum "Schriftsysteme" ist folgende Fragestellung aufgetaucht: Hallo, ich möchte gerne meine Tattoo-Sammlung erweitern. Ich habe im Netz eine Übersetzung für "Folge deinem Herzen" (Aphado indech?) gefunden, da sich der Autor aber der Korrektheit nicht ganz sicher ist, würde ich Euch bitten, die Ü...
von Ithilwen
Mo Jul 28 2008 10:25
Forum: Schriftsysteme
Thema: Folge deinem Herzen auf Sindarin..
Antworten: 23
Zugriffe: 24113

Nach kurzem Stöbern in dem Revisions-Thread für Pedin Edhellen konnte ich feststellen, dass ech ein emphatisches (betonendes) Pronomen ist (veröffentlicht in der recht neuen PE17). Allerdings habe ich das (bis jetzt) so verstanden, dass es als Betonung des Subjekts angewendet wird und nicht als "Ers...
von Ithilwen
So Jul 27 2008 20:24
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: übersetzung für "beschütze meine familie"
Antworten: 7
Zugriffe: 5836

Ich habe mal eine Transkription im General Use gewagt (oben Annatar, unten Annatar kursiv) - auch wenn's hier nicht an der richtigen Stelle im Forum ist :wink: An Beleriand-Modus traue ich mich noch nicht ran. Hier mein Vorschlag (ACHTUNG: Anfänger!): http://www.cantare2000.de/Ithilwen/Bilder/Berio_...
von Ithilwen
So Jul 27 2008 14:29
Forum: Schriftsysteme
Thema: Folge deinem Herzen auf Sindarin..
Antworten: 23
Zugriffe: 24113

Also, mit meinen (zugegebenermaßen recht dürftigen) Sindarinkenntnissen würde ich sagen, es müsste Aphado ind lín heißen.

Bild

Was meinen die anderen?

(Ich frage mich, wo dieses -ech herkommt.)

~ Ithilwen ~
von Ithilwen
Mo Jul 14 2008 15:35
Forum: Schriftsysteme
Thema: Hoffnung Liebe Kraft Treue
Antworten: 25
Zugriffe: 26288

Büddeschön! Würde mich sehr interessieren, wie das fertige Tattoo aussieht - plage mich selber auch immer noch mit der Überlegung, mir ein Tattoo zuzulegen, aber ich weiß noch nicht welches Motiv :( Tengwar-Schrift wohl eher nicht. Denn wenn ich vielleicht in ein paar Jahren (oder früher? :wink: ) n...
von Ithilwen
Mo Jul 14 2008 14:21
Forum: Schriftsysteme
Thema: Hoffnung Liebe Kraft Treue
Antworten: 25
Zugriffe: 26288

So, hier sind Stefanies Transkriptionen. Wenn ich das richtig erkenne, ist das Beleriand-Modus - mit dem kenne ich mich so gut wie gar nicht aus :? Aber die anderen hier werden das mit Leichtigkeit prüfen können. Hoffnung - estel http://www.cantare2000.de/Ithilwen/Bilder/Hoffnung.jpg Liebe - meleth ...
von Ithilwen
Fr Jul 11 2008 21:09
Forum: Schriftsysteme
Thema: Hoffnung Liebe Kraft Treue
Antworten: 25
Zugriffe: 26288

Versuchs mal so:

[img]URLdesBildes[/img]

Bei mir klappt es so immer am besten.

Dann bin ich ja mal gespannt, was Du fabriziert hast ...
von Ithilwen
Fr Jul 11 2008 10:37
Forum: Schriftsysteme
Thema: Hoffnung Liebe Kraft Treue
Antworten: 25
Zugriffe: 26288

Hier kann man online die Wörter transkribieren lassen. (Habe ich auch gerade erst entdeckt.) Gib oben bei input das Sindarin-Wort ein, bei Input-Lang. wählst Du Sindarin aus, bei output format PNG. Dann wird Dir im Kasten Output das Wort in Tengwar geschrieben angezeigt. Für die Variante mit den Vo...
von Ithilwen
Fr Jul 11 2008 9:24
Forum: Schriftsysteme
Thema: Hoffnung Liebe Kraft Treue
Antworten: 25
Zugriffe: 26288

Re: Hilfe, bin verzweifelt...

Die Bedeutung der Wörter habe ich (hoffentlich richtig...) schon rausbekommen: Hoffnung: estel Liebe: meleth Kraft: veasse Treue: habe ich leider nur "thenid" für treu gefunden!? Hallo Stefanie, die ersten beiden Worte sind auf jeden Fall richtig, das dritte ist auch richtig, aber eine andere Sprac...
von Ithilwen
Sa Jun 28 2008 13:16
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: [Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."
Antworten: 7
Zugriffe: 5446

Oh je, da habe ich mich wohl selber erfolgreich komplett verwirrt! Fälle durcheinandergeworfen, Passiv gesehen, wo keins war - kurzum: alles zu kompliziert gemacht. @Thorsten: Danke! Kann man das auch so stellen wie Ailinels Vorschlag: " Haltho le Ithil "? @Ailinel: Haltha- gefiel mir vom Klang her ...
von Ithilwen
Sa Jun 28 2008 11:50
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: [Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."
Antworten: 7
Zugriffe: 5446

[Übersetzung] "Der Mond möge Dich beschützen."

Ich habe mich mal wieder an einer Übersetzung versucht. Leider suche ich mir immer schwierige Sachen aus :wink: Der Mond möge dich beschützen. Mein Vorschlag: No halthannen lin Ithil. http://www.cantare2000.de/Ithilwen/Bilder/No_halthannen_lin_Ithil_Annatar.JPG Beim Verb bin ich mir total unsicher, ...
von Ithilwen
Fr Jun 27 2008 14:28
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Hochzeit Ringravur -> Tengwar Anatar - Please Help ...
Antworten: 28
Zugriffe: 20165

Ich sag's ja, von Beleriand-Modus habe ich quasi keine Ahnung :) Die Unterschiede fallen ja dann beträchtlich aus!
von Ithilwen
Fr Jun 27 2008 13:01
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Hochzeit Ringravur -> Tengwar Anatar - Please Help ...
Antworten: 28
Zugriffe: 20165

Kann es sein, dass dort " gwenen " steht? M. E. fehlt die Tilde für die Verdoppelung des N s. Oder wird das in diesem Modus (Beleriand?) anders gemacht? Auch das " ui " in uireb sieht irgendwie sehr seltsam aus, der Doppelpunkt steht doch für y , oder nicht? Und das í in fíreb mit kurzem Vokalträger...