Search found 1317 matches

by Roman
Wed Jan 18 2017 15:28
Forum: Verwaltung
Topic: Forum-Update
Replies: 20
Views: 40706

Re: Forum-Update

Hm, da seh' ich auch schon das nächste Problem: Auf Tapatalk sieht man die Tengwar nicht, sondern nur irgendwelche Bananen und so (Smilie-Zeichen). Die Darstellung als Tengwar ist an den Style gekoppelt und Tapatalk benutzt da einen eigenen. Man kann den Post aber zumindest auswählen und ins "W...
by Roman
Wed Jan 18 2017 14:01
Forum: Verwaltung
Topic: Forum-Update
Replies: 20
Views: 40706

Re: Forum-Update

Ja, man kann verschiedene Styles installieren und anscheinend auch so, dass die Benutzer ihren eigenen Style auswählen können. Das Logo oben links muss auf jeden Fall noch geändert werden. Ach ja, es gibt nun auch Spoiler-Tags, die im BBcode mit "spoiler" in eckigen Klammern benutzt werden...
by Roman
Wed Jan 18 2017 10:54
Forum: Verwaltung
Topic: Forum-Update
Replies: 20
Views: 40706

Forum-Update

Hallo Leute und ein etwas verspätetes frohes Neues, Das Forum war in den letzten Tagen offline, weil ich die Forensoftware auf eine neue Version upgedated habe. Das war bitter nötig, da das Captcha in der alten Version von Spambots umgangen wurde und sich praktisch jeden Tag Spambots registriert hab...
by Roman
Wed Nov 30 2016 14:26
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: ''Und meiner Liebe Lieder verstummen nicht''
Replies: 4
Views: 9879

Wir helfen gerne, hast du dir schon Gedanken zur Übersetzung gemacht?
by Roman
Wed Nov 30 2016 14:24
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: ''Exaltabo Te, Deus Meus
Replies: 2
Views: 7345

Exaltabo (Ich werde dich anrufen) : et(e)yaluvaye Das ist ja wörtlich "erhöhen", es steckt altus "hoch" drin. Auf Quenya wäre das orta- , oder wenn man eine ganz wörtliche Lehnübersetzung machen möchte, *etorta- . Deus Meus : Eru-inye Also, mit dem Possessiv-Suffix wäre das *Eru...
by Roman
Mon Nov 21 2016 13:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

Wow, gute Arbeit! Very Happy Muss ich mal später in Ruhe alles durchschauen - die Idee Schluck für Trank finde ich witzig, hatte Roman ja auch benutzt um potion brewing mit *yldaned zu übersetzen, hier hat er allerdings *yll statt sûth benutzt - sollen wir dann also das attestierte sûth benutzen un...
by Roman
Fri Nov 18 2016 16:31
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

Uff, das wird schwierig... Gibt's auch Käse? Den kann man aus dem frühen Noldorin importieren. Ansonsten, was auf jeden Fall machbar ist: wheat Da hätten wir iaw "Getreide". Oder kommen da noch andere Sorten vor? egg Gibt es in Goldogrin als och , Pl. uith und frühem Qenya ohte , oksi- . D...
by Roman
Wed Nov 16 2016 13:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

OK Wink noch eine Meinung zu "Cobblestone" (siehe vorige Seite)?
Also, wie gesagt - von meiner Seite aus *gondrathon oder *cumgon. *Corgon "Rundstein" geht sicherlich auch.
by Roman
Mon Nov 14 2016 14:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

Hm, ich fände *mûl echaid oder *mûl achadren besser.
by Roman
Mon Nov 14 2016 14:07
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

Für horse armour könnte ich mir *rochvarf vorstellen. Für das *barf siehe hier. Hmja, aber wenn man in natürliche Sprachen 'reinschaut, dann ist das Wort eher mit "Ausrüstung, Equipment" verwandt, so das deutsche "Rüstung" und das lateinische armatura . Da wäre der passende Stam...
by Roman
Tue Nov 08 2016 11:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

Denn das MPE-Wort dazu ist nidwō, nicht nidmā .. bin verwirrt. Nedhu "Kissen, Polster" hatte etymologisch ein w , aber dm > *dhu müsste mit dw > dhu zusammenfallen. Wir haben z.B. auch buzbō > *budhv > budhu 'large fly' aus PE19 - das ist ganz ähnlich, nur dass das dh aus z kommt und b st...
by Roman
Mon Nov 07 2016 17:04
Forum: Namen
Topic: Hilfe bei Schicksals Klinge
Replies: 4
Views: 10335

*barannaeg, *marannaeg Das wäre wohl eher *barammaeg (lustigerweise nicht von "brauner Klinge" zu unterscheiden) oder *amarammaeg , der Kontakt t-m ist nichts anderes als die Stoppmutation von m und die haben wir in o menel belegt. *Megil Amarth oder *Megil en-Amarth ist aber die eindeuti...
by Roman
Mon Nov 07 2016 16:56
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

Etymologisch verwandt mit lehnen, da könnten wir eine Wurzel aus dem Middle Primitive Elvish heranziehen, ᴹ√NID lean against mit einem Suffix -mâ für ein Werkzeug. Dann hätten wir *nidmâ > S. *nint, *ninn. Meinungen? Es würde zu *nedhu werden (a-Umlaut i > e , Mutation m > v und Vokalisierung), was...
by Roman
Mon Oct 31 2016 14:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

cef haben wir schon für Erde ... sollen wir da dann was anderes nehmen? Oder was meinst du für einen Präfix? Zum Beispiel "Formerde" oder sowas, um es explizit zu unterscheiden (wie etwa "Schutzschild/Straßenschild" statt nur "Schild" oder sowas), das wäre dann viellei...
by Roman
Thu Oct 27 2016 11:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Minecraft auf Sindarin
Replies: 148
Views: 128260

clay Nachdem "Töpferei" vom KEM- abgeleitet ist, wäre das möglicherweise einfach nur cef , oder cef mit einem Präfix. Also *cef 'waen 'stained clay'. stained glass - *heledh 'waen stained glass pane - dalath heledh 'waen dye Okay, also wenn laite von LAY- ist, hätten wir ein hypothetische...