Die Suche ergab 370 Treffer

von smuecke
Fr Jun 10 2016 10:18
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Klingt passend! Habe gerade gesehen, dass es doch schon Vorschläge seitens Roman gab, nämlich dangar- ungeschehen machen und eine Rekonstruktion *methra- beenden . Da wir eigentlich zwei gute Alternativen haben, würde ich von der Rekonstruktion erstmal die Finger lassen. nuitha- und dangar- klingen ...
von smuecke
Do Jun 09 2016 21:20
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Ja ... also für "Done" hätten wir fair , dann bräuchten wir noch was für "Cancel", soweit ich das sehe :D In welchem Kontext "nichts" verwendet wird, weiß ich ehrlich gesagt gar nicht, ist mir noch nie aufgefallen, wo das im Menü auftaucht ... Können ja erstmal bei uvan bleiben. Ich suche dann mal d...
von smuecke
Di Apr 05 2016 13:56
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Ist uvan nun ausschließlich auf Personen bezogen oder allgemein? Denn man hat ja laut Wörterbuch die attestierte Bedeutung was, nicht wer.. Das ist nur auf Personen bezogen (also "niemand"), attestiert in Uvanwaith "Niemandsland". Hättest du dann einen alternativen Vorschlag für nichts oder sollen ...
von smuecke
Di Apr 05 2016 11:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

options.language=Language... options.language=Lammath... options.languageWarning=Language translations may not be 100%% accurate options.languageWarning=Ú-laeg in ethregyl aen (?) gui.all=All gui.all=Pan gui.back=Back gui.back=Dan gui.cancel=Cancel gui.done=Done gui.down=Down gui.down=Dad gui.no=No...
von smuecke
Do Mär 31 2016 12:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Ich habe gerade mal im Spiel nachgeschaut, wie Server da auf Walisisch übersetzt wird: gweinydd (das kann ich leider nicht kommentieren, kann kein Walisisch). Ich habe auch (Schande über mein Haupt :D ) bei Quenya geschaut, da heißt es *natsenúro Netz-Diener , also sind wir mit Diener auf keinem ver...
von smuecke
Mi Mär 30 2016 13:24
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Hier vielleicht einfach nur genediad im Sinne von "Zählung"? Oder kommt irgendwo noch ein Kalender vor? Worauf ist denn hier "yes" die Antwort - auf das 'back to..'? - oder wird es noch in anderen Kontexten auftauchen? Ich weiß gerade auch selbst gar nicht, wo das "Yes" vorkommt ... habe gesucht, a...
von smuecke
Di Mär 29 2016 12:50
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Fazit: multiplayer.connect=Connect multiplayer.connect=Gonodo menu.disconnect=Disconnect menu.disconnect=Dangonodo menu.online=Minecraft Realms menu.online=Ardhon Minecraft multiplayer.player.joined=%s joined the game multiplayer.player.joined=%s minnant i deilien multiplayer.player.left=%s left the...
von smuecke
Do Mär 24 2016 12:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Auch eine gute Idee im Prinzip. Wenn man's ganz genau nimmt, ist ja hier "mit einem Server verbinden" gemeint, d.h. eine Übersetzung im Sinne von "eine Verbindung herstellen" käme hier der Realität am nächsten. "Zusammenkommen" wäre schon eine Abstrahierung.
von smuecke
Mo Mär 21 2016 14:20
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Wobei, sehe gerade, dass es noch gwedh- und nod- für binden gibt, wäre einer Rekonstruktion natürlich vorzuziehen.
von smuecke
Mo Mär 21 2016 14:19
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Ich wäre einfach für *Ardhon Minecraft (oder Maingraft ?) Hmmm, phonetische Schreibweise würd ich eher nicht machen ... habe gerade mal geschaut, wie das bei i.d.R. phonetisch-affinen Sprachen gemacht wurde (Habe bei Ungarisch, Isländisch und Lojban geschaut :D ) und da bleibt es überall bei Minecr...
von smuecke
So Mär 20 2016 18:08
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Hier sind schonmal die nächsten Begriffe, die wir in Angriff nehmen können: multiplayer.connect=Connect menu.disconnect=Disconnect menu.online=Minecraft Realms multiplayer.player.joined=%s joined the game multiplayer.player.left=%s left the game multiplayer.stopSleeping=Leave Bed Das %s wird später ...
von smuecke
Fr Mär 18 2016 21:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Hm, Imperativ ist auch gut, würde ich sagen.. Dann erspart man sich auch diese Genitiv-Konstruktion, sieht meiner Meinung nach immer etwas umständlich aus. Wenn ich dann noch einmal zusammenfassen darf: menu.singleplayer=Singleplayer menu.singleplayer=Teilior erui menu.multiplayer=Multiplayer menu.m...
von smuecke
Fr Mär 18 2016 13:13
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Sollen wir jetzt *cawas für options nehmen? Hattet ihr euch ja für menu überlegt, aber würde hier im Sinne von Auswahl/Einstellungen auch einigermaßen passen. Außer da fällt uns noch was besseres ein? Für Save and Quit to Title habe ich mir *Nathad a Dadwen nan Gawas überlegt: natha- analog zu engl....
von smuecke
Do Mär 17 2016 13:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Klingt überzeugend, da hätten wir also Quit game als *Awarthad e-deilien , wie sieht es mit Back to game aus? *Dadwened nan deilien möglicherweise? Weiterhin bräuchten wir noch Spieler - wenn wir teilia als Spiel nehmen, böte sich *teilior an, oder? Bei Singleplayer würde ich dann entweder *teilior ...
von smuecke
Mi Mär 16 2016 22:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 62280

Für "Zombies" könnte man Gorthrim nehmen, der Name wird im unfertigen Index für die Pfade der Toten benutzt, Fui 'Ngorthrim (RC). Für "Lapis Lazuli" würde ich eine Entlehnung benutzen: *ladhulharn . Übernehme ich direkt mal in die Liste ;) *awartha deilien oder *awarthad teilien . Das müssten wir a...