Die Suche ergab 370 Treffer

von smuecke
Do Okt 20 2016 17:00
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Bei Eimer müssten wir noch zwischen Eimer voll Wasser und Eimer voll Lava unterscheiden :D Wäre das vielleicht einfach calph nen und *calph lava?
von smuecke
Do Okt 20 2016 15:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Hm ok, klingt einleuchtend. Habe dann jetzt *samp Schaufel , *thaew Spitzhacke und *falchor Gartenhacke eingetragen und mit allen Materialien kombiniert. Kurze Rückfrage: Für Diamant hatten wir mîr , dann also *míren aus Diamant, diamanten , oder? Als nächstes würde sich anbieten, die Rüstungsteile ...
von smuecke
Di Okt 18 2016 11:47
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Roman hat geschrieben:In demselben Stil vielleicht von STAK- 'split', das führt auf *stakmâ > thaew "Spalter".
Könntest du das nochmal kurz erläutern? Ich kann nicht ganz folgen, wie du von OS -agma auf S -aew kommst :D Aber von der Idee her sehr gut, können wir so machen, Spalter gefällt mir!
von smuecke
Mo Okt 17 2016 21:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Ich mache mal noch ein bisschen weiter, bin gerade motiviert :biggrin: Wir bräuchten noch die Bezeichnungen für die Werkzeuge: Axt - hathol Schaufel - Ist in germanischen Sprachen ein ziemlich altes Wort, das auf Proto-Germanisch *skūflō zurückgeht, daher vielleicht eine Rekonstruktion aus √SAP dig ...
von smuecke
Mo Okt 17 2016 17:17
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

*athragol haben wir schon für translation genommen :/ fänd ich aber tatsächlich auch ganz passend für transportation .. Möglicherweise könnten wir für translation sowas wie *athragol e-lam im Sinne von Übertragung (ha, passt sogar etymologisch!) der Sprache nehmen. *andolas für inventory finde ich ...
von smuecke
So Okt 16 2016 15:54
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Das passt, oder vielleicht *sarn o Methed , wenn "Ende" ein Eigenname ist. Dann analog auch *twarch o Udûn für Nether quartz ? itemGroup.brewing=Brewing Entspricht das in etwa dem Herstellen der 'potions' in RPGs? Dann könnte man *yldaned draus machen. Genau. Da kommt auch noch viiiel Arbeit auf un...
von smuecke
Do Okt 13 2016 12:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Liste aktualisiert! Wenn ihr mal auf Seite 4 zurückblättert, da waren noch die Begriffe End stone und Bedrock offen. Für ersteres vielleicht sarn Methed , für letzteres möglicherweise sowas wie talaf Grund, Boden + -gon → *talavon ? Oder, wie gesagt, der Name dieses Steins, aus dem der Orthanc beste...
von smuecke
Sa Okt 08 2016 13:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

In den Screenshots kann man noch Cobblestone sehen. Ich habe den Debug-Modus an, deshalb sieht man "cobblestone" noch als interne Bezeichnung. Kann man ausstellen. ;) Weiter? Jetzt könnten auch langsam mal die Tiere und Monster an die Reihe kommen - das wird teilweise ziemlich knifflig, schätze ich...
von smuecke
Di Okt 04 2016 18:24
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Gut, habe ich geändert. Hast du schonmal überlegt, hier auf der Webseite eine Art "erweitertes Wörterbuch" anzulegen, wo man all diese Begriffe, die man irgendwann mal rekonstruiert hat, aufnimmt? Oder in einer anderen Schriftfarbe ins normale Wörterbuch. Ist ja durchaus möglich, dass mal irgendwann...
von smuecke
Di Okt 04 2016 16:30
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Als Material kommt nur Purpur vor, so heißt einfach dieser Stein.. als Farben gibt es purple, magenta und pink.
von smuecke
Di Okt 04 2016 14:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

OK, und dann z.B. *pendrad dwarchen quartz stairs, *pendrad borphyren purpur stairs, nehme ich mal an
von smuecke
Mo Okt 03 2016 14:34
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Erster Einfall für Nether in Anlehnung an Ennor(ath) Mittelerde, *Nundor(ath) aus nu unter + ndor Land.
von smuecke
Mo Okt 03 2016 14:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Als kleinen Witz vielleicht *Edro hi ammen na LAN .. :biggrin: Haha finde ich gut :D aber leider ist der Knopf zu klein, fürchte ich, der Text würde drüber hinausragen :biggrin: darum nehme ich vorerst die Kurze Variante Können wir nochmal kurz zu den Gesteinsarten zurückkommen? *ausidhian und *and...
von smuecke
So Okt 02 2016 19:29
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Building terrain Ist das eine Statusanzeige beim Laden? Richtig. Würde zur zweiten Option tendieren. Für item habe ich jetzt mal nad benutzt, für glowstone nehme ich jetzt mal *galion wegen der Analogie zu *cargon . Übrigens nochmal als kleine Erinnerung: Ihr könnt die Liste auch bearbeiten ;) wir ...
von smuecke
Sa Okt 01 2016 14:51
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Minecraft auf Sindarin
Antworten: 148
Zugriffe: 61650

Wenn ich mir die Screenshots so ansehe, sollten wir mal eben noch das Pause-Menü vervollständigen, dann habe wir das nämlich schonmal komplett abgehakt: menu.game=Game menu menu.generatingLevel=Generating world menu.generatingTerrain=Building terrain menu.loadingLevel=Loading world menu.shareToLan=O...