wenn keiner drauf antwortet heißt das das es stimmt?
oder hab ich irgend was total falsch gemacht
gruß
Sello
Search found 20 matches
- Mon Mar 22 2010 22:51
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Text übersetzt - Lebe deinen Traum
- Replies: 2
- Views: 8817
- Sat Mar 20 2010 17:38
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Text übersetzt - Lebe deinen Traum
- Replies: 2
- Views: 8817
Text übersetzt - Lebe deinen Traum
So lange ist es her So ich hab mir ja mal mit euch den Spruch übersetzten lassen "Träume nicht deinen Leben, lebe deinen Traum". Da er aber nicht so ganz geht nehme ich jetzt nur "Lebe deinen Traum" Also in Sindarin übersetzt heißt es ja cuio i ôl lîn Ok und dann habe ich ihn ins...
- Sun Mar 14 2010 15:48
- Forum: Verwaltung
- Topic: Moderatoren gesucht!
- Replies: 252
- Views: 437102
- Sun Feb 28 2010 18:34
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
- Sun Feb 28 2010 17:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
also ich würde es mit lin nehmen... cuio in ôl lîn Der Singularartikel ist i Wie? Das versteh ich jetzt Grad nicht steh da irgendwie auf dem Schlauch :( Aber eine frage hab ich noch...wie genau habt ihr euch das so beigebracht...einfach immer wieder Sätze übersetzt oder gibt es da noch eine andere ...
- Sun Feb 28 2010 17:02
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
also ich würde es mit lin nehmen... cuio in ôl lîn also wäre mein Satz jetzt eigentlich fertig...oder? entweder... Av'oltho echi i guil lîn, cuio in ôl lîn (wo man aber nicht weiß ob der erste abschnitt ganz richtig ist, da es nicht direkt zum übersetzten geht) Theoretisch könnte man ihn aber nehmen...
- Sun Feb 28 2010 15:41
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
So jetzt versuche ich nochmal mein Glück, so langsam wird da alles logischer für mich, mal schauen ob ich recht behalte. Jetzt hab ich in ruhe nomol alles durchgelesen und mir Gedanken drüber gemacht...und ich verstehe jetzt au endlich warum das so ist wie es ist...wenigstens in den Sachen wo wir be...
- Thu Feb 25 2010 8:52
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
so jetzt aber EDIT @Eirien...ich arbeite mit eurer Wortliste da es mir im Moment au die einzigste ist die mir gefällt. sry das ich im Moment net so viel antworte hab aber im Moment viel Stress daher komm ich zurzeit gar net ins Internet oder hab zeit zu übersetzten...hab mir jetzt aber mal eine Stun...
- Tue Feb 23 2010 8:24
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
- Sun Feb 21 2010 14:02
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Träume nicht dein Leben,...
- Replies: 14
- Views: 16939
Träume nicht dein Leben,...
Hallo Ich mal wieder...bin im Sindarin Fieber :wink: daher hab ich noch einen Satz wo ich gerne übersetzt haben möchte...aber wie schon beim ersten hab ich mal wieder voll die Probleme damit ): Also jetzt mal das grundlegende: Deutscher Satz: Träume nicht dein Leben, lebe deinen Traum Einzelne Wörte...
- Sun Jan 31 2010 19:55
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Suche Übersetzung für: Verteidiger der Fröhlichkeit
- Replies: 3
- Views: 5634
huhu kann dir zwar nicht beim übersetzten helfen weil ich es erst grad selber lerne aber so wird dir niemand wirklich helfen der Grund sind die Forenregeln KLICK MICH da steht unter Punkt 5 5) Übersetzungen... werden gerne kommentiert und korrigiert, aber nicht auf Wunsch angefertigt. Das Forum ist ...
- Sun Jan 31 2010 19:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Es gibt kein Morgen
- Replies: 15
- Views: 16615
Ja, jetzt stimmt es. :D (Kein Grund zum Durchdrehen, die Mutationen sind anfangs etwas schwierig, weil ungewohnt.) LG cool danke für deine Geduld mit mir...jo das war echt schwer aber nach 100x durchlesen ist bei mir endlich en licht aufgegangen xD ok jetzt geht weiter zu nächsten schritt 8) wenn i...
- Sun Jan 31 2010 13:00
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Es gibt kein Morgen
- Replies: 15
- Views: 16615
- Sat Jan 30 2010 14:52
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Es gibt kein Morgen
- Replies: 15
- Views: 16615
ok wer lesen kann ist klar im vorteil :o ok also nochmal zum Thema Lenition das ú- wird benutzt um eine Verneinung auszudrücken und dadurch wird das wort danach auch Leniert. also nach meinem ú- hatte ich am anfang tol- dann wurde es in die Futur gesetzt und Leniert wegen dem ú- und wurde zu telitha...
- Thu Jan 28 2010 22:25
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Es gibt kein Morgen
- Replies: 15
- Views: 16615