Search found 6 matches

by Esteliel
Thu Jun 23 2011 17:10
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sommergarten unter Schneeschatten
Replies: 2
Views: 7743

Dankeschön, super! Na da bin ich ja froh, doch keine Mutation vergessen zu haben. :o
by Esteliel
Mon Jun 20 2011 22:51
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Sommergarten unter Schneeschatten
Replies: 2
Views: 7743

Sommergarten unter Schneeschatten

Hallo! Ich möchte "Sommergarten unter Schneeschatten" übersetzen, und bin jetzt auf die folgende Konstruktion gekommen: sant laer nuin gwaith loss Geht das so, oder habe ich übersehen dass etwas mutiert werden muss? (Bei dem Begriff soll es sich um den Namen für ein Gebiet handeln, ein fru...
by Esteliel
Sun Feb 20 2011 13:02
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Brillianz/Glanz des Sonnenaufgangs
Replies: 2
Views: 8118

Vielen Dank! :)
by Esteliel
Sat Feb 19 2011 23:13
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Brillianz/Glanz des Sonnenaufgangs
Replies: 2
Views: 8118

Brillianz/Glanz des Sonnenaufgangs

Hallo! Ich würde mich freuen, wenn ihr kurz über meine Übersetzung drübergucken könntet. Und zwar geht es um "Brillianz/Glanz des Sonnenaufgangs" = fael amrûn? Laut Grammatik wird der Genitiv ja nicht mutiert, bzw. beginnt amrûn ja eh mit Vokal. Oder kann ich hier den unflektierten Genitiv...
by Esteliel
Sun Feb 15 2009 18:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Korrektur meiner Übersetzung (2 Sätze)?
Replies: 6
Views: 12279

Auf die Idee der Konstruktion mit 'boe' kam ich durch diesen Absatz: To express the idea that something is necessary or that someone must do something one uses the impersonal verb boe (it is necessary) in Sindarin. The label ’impersonal’ means here that the English ’it’ does not need to appear in th...
by Esteliel
Sat Feb 14 2009 19:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Korrektur meiner Übersetzung (2 Sätze)?
Replies: 6
Views: 12279

Korrektur meiner Übersetzung (2 Sätze)?

Hallo, ich habe versucht, zwei Sätze zu übersetzen und würde mich freuen, wenn mir jemand sagen kann, was ich hier noch so alles falsch mache. :) 1. It must be forever. Boe as san uireb. 2. Until the sky breaks and the mountains fall into the Great Sea and the End cometh, there is no world for us. N...