Uff, dank ChatGPT habe ich das Problem in vertretbarer Zeit identifizieren können.
Es ist schon echt nervig: PHP schreitet in den Versionen voran, der Provider steigt automatisch auf die neueren um, die Syntaxänderungen machen dann den alten Code nicht mehr ausführbar.
Search found 1320 matches
- Fri Apr 21 2023 19:40
- Forum: Verwaltung
- Topic: Homepage
- Replies: 10
- Views: 29610
- Wed Jun 29 2022 15:41
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Ein paar punkte zur Sindarin.de-Grammatik
- Replies: 3
- Views: 14893
Re: Ein paar punkte zur Sindarin.de-Grammatik
Natürlich ist es schwierig wie man ei/ai regularisiert, ich persönlich würde sagen, dass ai immer eine ei-Vorform hat, weil nach dem i-Umlaut A-jā und E-jā nicht mehr zu unterscheiden sind, solange man nicht sagt, dass i-Intrusion für a und e zu unterschiedlichen Zeitpunkten war, muss es einen Punk...
- Mon Jun 27 2022 17:36
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Ein paar punkte zur Sindarin.de-Grammatik
- Replies: 3
- Views: 14893
Re: Ein paar punkte zur Sindarin.de-Grammatik
Hallo, Vielen Dank für die fundierten Kommentare. Ich bin in der Materie nicht mehr so fit (ist schon alles Jahre her), daher bitte Fehler in der Antwort nicht übel nehmen. Ich weiß nicht was ich davon halten soll. Thôl, pl. thely ist meines Erachtens nach ein Beispiel für finales -s, Das -s fällt i...
- Tue Dec 29 2020 15:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: [bersetzungshilfe] i huin naud, am uireb lin
- Replies: 6
- Views: 22436
Re: [bersetzungshilfe] i huin naud, am uireb lin
da war ich ja eigentlich noch ganz schön weit entfernt davon. :? Alles gut, das ist normal, wenn man das zum ersten mal macht. Wir glauben, dass diese Erfahrung sehr nützlich ist - besser, als wenn man auf eine Anfrage einen fertigen Text zurückkriegt und keine Vorstellung von dem Bildungsprozess h...
- Sat Dec 19 2020 23:38
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: [bersetzungshilfe] i huin naud, am uireb lin
- Replies: 6
- Views: 22436
Re: [bersetzungshilfe] i huin naud, am uireb lin
Zum Text: i huin naud Der Plural von naud ist *noed , huin muss mutiert werden (http://sindarin.de/grammatik.shtml#mut_nasal) und das Prädikat steht eher vorne. Also insgesamt: *noed i chuin . Alternativ *na chuin noed "mit verbundenen Herzen". am uireb lin Am ist "auf" im Sinne ...
- Fri Dec 18 2020 22:18
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: [bersetzungshilfe] i huin naud, am uireb lin
- Replies: 6
- Views: 22436
Re: [bersetzungshilfe] i huin naud, am uireb lin
Hallo,
Erstmal kurz zu den Tengwar: Wir hatten vor ein paar Tagen ein Update der Forensoftware, daher waren sie verschwunden. Jetzt sollten sie wieder sichtbar sein.
Erstmal kurz zu den Tengwar: Wir hatten vor ein paar Tagen ein Update der Forensoftware, daher waren sie verschwunden. Jetzt sollten sie wieder sichtbar sein.
- Tue Sep 08 2020 14:19
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Der Name "Yvonne" "bitte um Übersetzung und Transkiption.
- Replies: 2
- Views: 11989
Re: Der Name "Yvonne" "bitte um Übersetzung und Transkiption.
Die "richtige" Übersetzung gibt es nicht, sondern nur mehr oder weniger sinnvolle. Der Name ist abgeleitet von "Eibe (Bogenbaum)". Das haben wir in Sindarin nicht direkt attestiert. Man könnte es mit "Jägerin" annähern, dann würde ich einfach *Fareth oder *Feredis nehme...
- Tue Jun 09 2020 1:40
- Forum: Ressourcen
- Topic: "RealElvish Academy"
- Replies: 2
- Views: 17441
Re: "RealElvish Academy"
Die Seite ist gut fundiert und vertrauenswürdig. Die Autorin, Fiona Jallings, ist auch häufig bei den Omentielvar dabei.
- Thu Jan 02 2020 13:31
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "In ewiger Liebe" Übersetzung und Transkiption. Bitte um Überprüfung
- Replies: 5
- Views: 22683
Re: "In ewiger Liebe" Übersetzung und Transkiption. Bitte um Überprüfung
Jo, so sollte es passen.
- Thu Jan 02 2020 13:30
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Bitte um Übersetzung
- Replies: 1
- Views: 11242
Re: Bitte um Übersetzung
Was hast du denn schon probiert?
- Thu Dec 26 2019 8:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "In ewiger Liebe" Übersetzung und Transkiption. Bitte um Überprüfung
- Replies: 5
- Views: 22683
Re: "In ewiger Liebe" Übersetzung und Transkiption. Bitte um Überprüfung
Das "m" sieht so aus:
Und "mi" schreibt man so, mit einem kurzen Träger:
Es wäre aber wohl *mi veleth mit Lenition:
Ansonsten sieht's gut aus.
Zur Eingabe der Tengwar im Forum: viewtopic.php?f=8&t=1053
Code: Select all
Code: Select all
Code: Select all
Zur Eingabe der Tengwar im Forum: viewtopic.php?f=8&t=1053
- Mon Dec 23 2019 9:41
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "In ewiger Liebe" Übersetzung und Transkiption. Bitte um Überprüfung
- Replies: 5
- Views: 22683
Re: "In ewiger Liebe" Übersetzung und Transkiption. Bitte um Überprüfung
So schreibt sich adar nanethen i velin uireb:
Th ist ein einzelner Laut und der vorhergehende Vokal ist immer über dem Tengwa-Zeichen: ad-ar n-an-eth-en i v-el-in ui-r-eb
So schreibt man meleth uireb:
Code: Select all
So schreibt man meleth uireb:
Code: Select all
- Mon Dec 09 2019 15:31
- Forum: Sprachen der Welt
- Topic: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache
- Replies: 10
- Views: 61776
Re: Zaubersprüche in einer gälischen Sprache
Warum wolltet ihr denn eigentlich unbedingt Gälisch haben? Ihr hättet doch die Expertise gehabt, eine eigene Kunstsprache zu erfinden, wenn es keine spezielle real-life Einordnung haben soll. Das ist jetzt auch voll im Trend, was Filmprojekte angeht.
- Fri Nov 15 2019 8:12
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Bitte um Hilfe; Elbisch?
- Replies: 3
- Views: 14681
Re: Bitte um Hilfe; Elbisch?
War bestimmt gut gemeint...
- Fri Nov 15 2019 8:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Bis die Meere verdunsten und die Berge versinken
- Replies: 2
- Views: 13597
Re: Bis die Meere verdunsten und die Berge versinken
Eine Schwierigkeit ergibt sich auch daraus, dass ich den Satz nur sehr ungern Umschreiben möchte. Es sollte also wenn irgendwie möglich eins zu eins übersetzt werden. "Verdunsten" haben wir nicht belegt, der Rest ist auch nicht so einfach, der Satz muss also umgeschrieben oder aber (was i...