Die Suche ergab 1307 Treffer

von Roman
Fr Nov 15 2019 8:12
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Bitte um Hilfe; Elbisch?
Antworten: 3
Zugriffe: 122

Re: Bitte um Hilfe; Elbisch?

War bestimmt gu gemeint... :shock:
von Roman
Fr Nov 15 2019 8:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Bis die Meere verdunsten und die Berge versinken
Antworten: 2
Zugriffe: 269

Re: Bis die Meere verdunsten und die Berge versinken

Eine Schwierigkeit ergibt sich auch daraus, dass ich den Satz nur sehr ungern Umschreiben möchte. Es sollte also wenn irgendwie möglich eins zu eins übersetzt werden. "Verdunsten" haben wir nicht belegt, der Rest ist auch nicht so einfach, der Satz muss also umgeschrieben oder aber (was ich sowieso...
von Roman
Fr Aug 02 2019 3:28
Forum: Verwaltung
Thema: Spam
Antworten: 0
Zugriffe: 2511

Spam

Ich war jetzt lange nicht mehr im Forum und musste feststellen, dass es mit Spam überflutet war, und das trotz der neusten Forumsversion und der Wortabfrage bei der Registrierung, die bisher Spambots eigentlich gut abgewehrt hat. Ich schalte also bis auf weiteres auf Bestätigung der Registrierung du...
von Roman
Fr Aug 02 2019 3:24
Forum: Namen
Thema: Luisa
Antworten: 9
Zugriffe: 10930

Re: Luisa

Also ich bleibe bei den Vorschlägen aus meinem Post von 2014 oben. Das ergibt sich aus der Imitation von Tolkiens Namensgebung, siehe hier. Monster wie *Alcarotharwen sind sicherlich keine vernünftigen Namen.
von Roman
Fr Mai 17 2019 8:19
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: I gorf meleth vîn, i uireb gwedha ammen KORREKTUR lesen bitte
Antworten: 2
Zugriffe: 1255

Re: I gorf meleth vîn, i uireb gwedha ammen KORREKTUR lesen bitte

Hallo, Es ist fast richtig: "uns" ist in diesem Fall Akkusativ, und man bräuchte den inklusiven Akkusativ, der leider nicht belegt ist. In der Grammatik wird z.B. *-inc vorgeschlagen, abgeleitet vom possessiven -enc . Damit wäre es *I gorf meleth vîn, i gwedha inc uireb . Man könnte den Genitiv auch...
von Roman
So Feb 24 2019 4:45
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 66789

Re: Elbische Neuigkeiten

Mein neuer Artikel: Causativity in Quenya
Es geht um eines meiner Lieblingsthemen, Semantik (anders als die gewohnten Abhandlungen zu Phonologie oder Grammatik).
von Roman
So Feb 10 2019 16:18
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: tulu (erbitte Hilfe)
Antworten: 1
Zugriffe: 1383

Re: tulu (erbitte Hilfe)

aphadon a(m) calad
Mit dem Genitiv wäre das *aphadon e-galad.
von Roman
Mi Jan 23 2019 13:33
Forum: Verwaltung
Thema: Homepage
Antworten: 6
Zugriffe: 3347

Re: Homepage

So, die Tengwar funktionieren wieder.

Wenn euch irgendein Style aus dieser Liste gefällt, so kann ich ihn installieren. Er muss mit Version 3.2.5 kompatibel sein.
von Roman
Mi Jan 23 2019 9:49
Forum: Verwaltung
Thema: Homepage
Antworten: 6
Zugriffe: 3347

Re: Homepage

Ok, das Update ist durchgeführt, aber für den Vintage-Style gibt es kein Update, wodurch wir jetzt den Standard haben. Außerdem funktionieren jetzt die Tengwar aus irgendeinem Grund nicht, obwohl die css-Datei eingebunden ist.. Generell ist das immer wieder eine Katastrophe mit phpbb..
von Roman
Di Jan 22 2019 11:36
Forum: Verwaltung
Thema: Homepage
Antworten: 6
Zugriffe: 3347

Re: Homepage

Danke für die Info! Das lag daran, dass der Provider ein Zwangsupdate auf PHP7 durchgeführt hat und bei dieser Version viele Funktionen herausgenommen und durch andere ersetzt wurden. Ich habe das jetzt angepasst, die Suche sieht wieder gut aus. Nebenbei kann man sich aber im Forum gar nicht mehr re...
von Roman
Mi Okt 24 2018 4:28
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: "Das würde ich doch niemals tun."
Antworten: 1
Zugriffe: 2124

Re: "Das würde ich doch niemals tun."

Es gibt das Verb ava-, welches Verweigerung oder verneinte Absicht ausdrückt (es gibt keine genaue Entsprechung im Deutschen). Die 1. Person Singular Form davon wäre einfach Avon!, was in etwa so viel bedeutet wie "Ich lehne ab, es zu tun", "Ich habe nicht vor, es zu tun".
von Roman
Do Apr 12 2018 16:13
Forum: Namen
Thema: Übersetzung für "Die sich erhebende"
Antworten: 10
Zugriffe: 8552

Re: Übersetzung für "Die sich erhebende"

Stimmt, kümmere mich drum.
von Roman
Do Apr 12 2018 13:20
Forum: Namen
Thema: Übersetzung für "Die sich erhebende"
Antworten: 10
Zugriffe: 8552

Re: Übersetzung für "Die sich erhebende"

Tecendil und Glǽmscribe (https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/germa ... cribe.html) sind definitiv zu empfehlen. Zum ersteren gab's auch einen Vortrag bei der letzten Omentielva.
von Roman
Mi Apr 11 2018 12:47
Forum: Namen
Thema: Übersetzung für "Die sich erhebende"
Antworten: 10
Zugriffe: 8552

Re: Übersetzung für "Die sich erhebende"

Das würde so schon gehen, in diesem Wörterlexikon stand unter ortha auch die Übersetzung "sich erheben". Eigentlich nicht: ortha- ist "erhöhen, erheben". Was du suchst, ist eria- "aufsteigen" ('raise' und 'rise' im Englischen). Partizipien werden bei Tolkien normalerweise nicht als agentale Substan...
von Roman
So Mär 25 2018 21:18
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: hilfe bei nicht bestehenden worten
Antworten: 11
Zugriffe: 12635

Re: hilfe bei nicht bestehenden worten

Das einzige, was wir haben, ist tiq- aus dem frühen Qenya, in Sindarin würde das zu *tib-, Verg. *timp werden.