Search found 10 matches

by Astra
Wed Jan 23 2008 11:03
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

Okay, bevor die Diskussion über Adler, Obst und Mäuse ausartet... und über Dinge die ich mir jetzt lieber nicht vorstellen will... xD

Ist Le gevedithon nan uir richtig für "Ich werde dich für immer begleiten"?

:biggrin:
by Astra
Wed Jan 23 2008 10:35
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

Jetzt krieg ich Angst :shock:
by Astra
Wed Jan 23 2008 8:40
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

Tja, das ist alles gar nicht so einfach ^^
Ich muss ehrlich gestehen, hätte ich diese ganzen Seiten nicht gefunden, hätte ich wohl auch die einfachste möglichkeit genommen und einfach die passenden Worte aus irgendeiner Liste gesucht.... gott sei dank gibt es leute die sich mit sowas auskennen ^^
by Astra
Wed Jan 23 2008 8:33
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

Astra, deinen Satz mit "an deiner Seite" können wir so wortwörtlich nicht ohne weiteres übersetzen, möglich wäre eher etwas in Richtung Le gevedithon nan uir = "Ich werde dich für immer begleiten". Hey aber das ist doch super, danke :D Ist das so auch ganz richtig? Solange die b...
by Astra
Wed Jan 23 2008 8:27
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

Ailinel wrote:
Ni milon echi yando, mel melethril elen..
Ich liebe dich, mein geliebter Stern.


Bitte nicht schlagen xD
Ich brauche doch nur "Immer an deiner Seite"... weiß das niemand von euch?


Edit: Gefunden hab ich's hier http://www.guzberg.de/html/meine_sindarin_liste.html
by Astra
Wed Jan 23 2008 8:13
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

Ni milon echi yando, mel melethril elen.. :shock: Ich muss sagen, für mich klingt das ganz nett... aber wörtlich übersetzen hätte ich das wohl auch alles können mit hilfe des Internets, nur gehe ich mal davon aus das das grammatikalisch der Horror ist für Leute die es verstehen, richtig? :biggrin:
by Astra
Tue Jan 22 2008 22:56
Forum: Verwaltung
Topic: Titel
Replies: 32
Views: 96735

Einen Versuch war's wert ;)
by Astra
Tue Jan 22 2008 22:47
Forum: Verwaltung
Topic: Titel
Replies: 32
Views: 96735

*behauptet was gemerkt zu haben* 8)
by Astra
Tue Jan 22 2008 21:31
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

aus einem anderen Forum, wie gesagt, ich habe von all dem so gar keine Ahnung ;)
by Astra
Tue Jan 22 2008 20:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: "(Immer) An deiner Seite"
Replies: 18
Views: 29421

"(Immer) An deiner Seite"

Hey Ich suche für ein Geschenk eine Übersetzung, habe allerdings selbst keine Ahnung von all dem, also würde es mir auch nicht helfen wenn ihr mir erklärt wieso was grammatikalisch richtig ist und wieso nicht, trotzdem wäre ich dankbar wenn mir jemand eine Übersetzung geben könnte für "An deine...