Hallo.
Ich melde mich auch mal wieder zu Wort nach Ewigkeiten.
Waere es hier nicht auch moeglich "anno i gorf enni" zu sagen? Oder habe ich da wieder eine veraltete Grammatik im Kopf?
Search found 133 matches
- Sat Feb 07 2009 15:35
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Gib mir den Ring!"
- Replies: 10
- Views: 18187
- Fri Jul 04 2008 7:41
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
- Replies: 14
- Views: 22563
- Thu Jul 03 2008 23:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
- Replies: 14
- Views: 22563
- Mon Jun 02 2008 6:55
- Forum: Quenya-Grammatik
- Topic: Quetin i lambe eldaiva
- Replies: 4
- Views: 29542
- Tue May 27 2008 22:14
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Revision von 'Pedin Edhellen'
- Replies: 130
- Views: 217533
- Tue May 27 2008 21:04
- Forum: Quenya-Grammatik
- Topic: Quetin i lambe eldaiva
- Replies: 4
- Views: 29542
Quetin i lambe eldaiva
Le suilon! Ich weiss, dass das Sndarin ist und in diesem Bereich des Forums "nichts zu suchen hat", aber auf Quenya faellt mir der Gruss nicht mehr ein. Ausser "Elen síla lumen omentielvo"... . Es ist eigentlich unnoetig fuer diese Frage einen eigenen Thread zu eroeffnen, aber si...
- Sun May 25 2008 18:39
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Fragen zum Sindarin-Kurs
- Replies: 20
- Views: 78426
- Fri Apr 04 2008 14:47
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Gott beschuetze mich und meine Familie
- Replies: 3
- Views: 9229
- Tue Apr 01 2008 21:04
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Gott beschuetze mich und meine Familie
- Replies: 3
- Views: 9229
Gott beschuetze mich und meine Familie
Hey, Leute. Ich wusste nicht, in welchen Threat ich das setzen soll, deshalb hab ich mal einen eroeffnet. Den Satz "Gott beschuetze mich und meine Familie", wie kann man den Uebersetzen? ICh habe mal ein paar Versuche gemacht: Berio nin ar i noss nîn Ilúvatar. Berio nin a hi noss nîn Ilúva...
- Mon Mar 17 2008 0:20
- Forum: Sindarin-Grammatik
- Topic: Unregelmaessiger Plural -or/ -ol
- Replies: 1
- Views: 8436
Unregelmaessiger Plural -or/ -ol
Le suilon, mellyn. Ich habe mal eine Frage. In Pedin Edhellen 2.5 steht in dem Kapitel ueber den unregelmaessigen Plural mit -or/ -ol, dass man ihn, wie im Fall von naugol --> nauglin, den Plural durch Anhaengen von "-in" an den Altsindarinsingular angaengen kann. Meine Frage lautet: Muss ...
- Wed Feb 20 2008 9:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
- Replies: 9
- Views: 21202
- Tue Feb 19 2008 18:25
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
- Replies: 9
- Views: 21202
- Tue Feb 19 2008 12:49
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
- Replies: 9
- Views: 21202
- Tue Feb 19 2008 12:45
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: "Don't dream your life, live your dreams."
- Replies: 9
- Views: 21202
- Fri Jan 25 2008 19:05
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Passing of the Elves. LotR- FotR- Complete Recordings?
- Replies: 6
- Views: 16395