Die Suche ergab 133 Treffer

von Híronen
Sa Feb 07 2009 15:35
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: "Gib mir den Ring!"
Antworten: 10
Zugriffe: 8367

Hallo.
Ich melde mich auch mal wieder zu Wort nach Ewigkeiten.
Waere es hier nicht auch moeglich "anno i gorf enni" zu sagen? Oder habe ich da wieder eine veraltete Grammatik im Kopf?
von Híronen
Fr Jul 04 2008 7:41
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
Antworten: 14
Zugriffe: 9355

Ha. Ich habe gerade etwas gelernt. Ich sollte in Zukunft hier reinposten, wenn ich meine Wortlisten zur Hand habe. Ich hatte z.B. gar keine Uebersetzungsmoeglichkeit fuer "ebennin" im Kopf, weil ich so lange nichts mehr mit Elbisch gemacht habe. Studium stresst... . Naja, bald Ferien, da wird das Si...
von Híronen
Do Jul 03 2008 23:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Übersetzungsschwierigkeit und Frage zu 'sollen'
Antworten: 14
Zugriffe: 9355

Ich bin zwar kein grosser Profi, aber ich versuche es auch mal. Meine erste Frage ist: Was soll "ebennin" sein? Ich hab meine Wortlisten gerade nicht zur Hand. Ich kenne fuer "sollen" oder "muessen" nur das unpersoenliche Verb "boe", das verneint "ú-moe" lautet. Wenn Du "in edain" fuer "die Schwache...
von Híronen
Mo Jun 02 2008 6:55
Forum: Quenya-Grammatik
Thema: Quetin i lambe eldaiva
Antworten: 4
Zugriffe: 13338

Hallo, Leute. Ich bin's wieder. Ich habe mal eine Frage: Wo finde ich eine gute Vokabelliste des Quenya.
Im Sindarin gibt's ja Hisweloke. Gibt es sowas aehnliches auch fuer Quenya?

Liebe Gruesse an alle
von Híronen
Di Mai 27 2008 22:14
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Revision von 'Pedin Edhellen'
Antworten: 130
Zugriffe: 109574

Le suilannon! Ich weiss nicht, ob es schon angesprochen wurde, aber auf S.144 von PE3.0 ist ein Druckfehler, denk ich. Da steht: sav- (to gave) --> aw (had) --> awen (had) --> sóviel (having had) Da es "to gave" so nicht gibt, gehe ich davon aus, dass es "to have" sein soll, ausserdem geben mir "had...
von Híronen
Di Mai 27 2008 21:04
Forum: Quenya-Grammatik
Thema: Quetin i lambe eldaiva
Antworten: 4
Zugriffe: 13338

Quetin i lambe eldaiva

Le suilon! Ich weiss, dass das Sndarin ist und in diesem Bereich des Forums "nichts zu suchen hat", aber auf Quenya faellt mir der Gruss nicht mehr ein. Ausser "Elen síla lumen omentielvo"... . Es ist eigentlich unnoetig fuer diese Frage einen eigenen Thread zu eroeffnen, aber sie hat in keinen ande...
von Híronen
So Mai 25 2008 18:39
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Fragen zum Sindarin-Kurs
Antworten: 20
Zugriffe: 36484

Hey! Ich habe gerade versucht PEdin Edhellen 3.0 zu oeffnen, aber das geht nicht. Liegt das an meinem PC oder an etwas anderem. Hatten noch andere dieses Problem. Mein PC erzaehlt mir, dass er die Datei nicht finden kann.

Danke fuer die Antwort.
von Híronen
Fr Apr 04 2008 14:47
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Gott beschuetze mich und meine Familie
Antworten: 3
Zugriffe: 4198

Stimmt. Mir ist Eru nur nicht mehr eigefallen... . Hoppla.
von Híronen
Di Apr 01 2008 21:04
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Gott beschuetze mich und meine Familie
Antworten: 3
Zugriffe: 4198

Gott beschuetze mich und meine Familie

Hey, Leute. Ich wusste nicht, in welchen Threat ich das setzen soll, deshalb hab ich mal einen eroeffnet. Den Satz "Gott beschuetze mich und meine Familie", wie kann man den Uebersetzen? ICh habe mal ein paar Versuche gemacht: Berio nin ar i noss nîn Ilúvatar. Berio nin a hi noss nîn Ilúvatar. (Konj...
von Híronen
Mo Mär 17 2008 0:20
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Unregelmaessiger Plural -or/ -ol
Antworten: 1
Zugriffe: 4417

Unregelmaessiger Plural -or/ -ol

Le suilon, mellyn. Ich habe mal eine Frage. In Pedin Edhellen 2.5 steht in dem Kapitel ueber den unregelmaessigen Plural mit -or/ -ol, dass man ihn, wie im Fall von naugol --> nauglin, den Plural durch Anhaengen von "-in" an den Altsindarinsingular angaengen kann. Meine Frage lautet: Muss man dann d...
von Híronen
Mi Feb 20 2008 9:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: "Don't dream your life, live your dreams."
Antworten: 9
Zugriffe: 11112

Ach ja. Stimmt.
Man koennte aber doch auch den bestimmten Artikel in einer Possessivkonstruktion weglassen, oder? Oder ist das so wie im Italienischen, wo der Artikel immer hin muss.
von Híronen
Di Feb 19 2008 18:25
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: "Don't dream your life, live your dreams."
Antworten: 9
Zugriffe: 11112

Woher kommt denn die Form "uin"?
Ich hab das schon oefter gelesen, aber ich vergesse es immer wieder.
von Híronen
Di Feb 19 2008 12:49
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: "Don't dream your life, live your dreams."
Antworten: 9
Zugriffe: 11112

Aber zeig doch mal Deine Uebersetzungsversuche her, dann koennen die Leute hier was draus machen, eventuell.
von Híronen
Di Feb 19 2008 12:45
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: "Don't dream your life, live your dreams."
Antworten: 9
Zugriffe: 11112

Le suilon!

Also ich versuche es mal, gebe aber keine Garantie drauf:

"Avoltho guil lîn, cuio ôl lîn"

Man moege mich verbessern.
von Híronen
Fr Jan 25 2008 19:05
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: Passing of the Elves. LotR- FotR- Complete Recordings?
Antworten: 6
Zugriffe: 9520

Mein Thema ist wohl uninteressant *schnief*