Die Suche ergab 24 Treffer

von Tyrhael
Do Mai 14 2015 22:53
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

Die Inhalte und der erwartete Erscheinungstermin des Parma Eldalamberon 22: hier

Auch: David Giraudeau hat in seiner neuester Arbeit den Qenya Korpus aus PE12 hier zusammengefasst.

-----
My apologies for my poor translation; I hope it can be understood.
von Tyrhael
Mo Jan 12 2015 4:31
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

@Roman, no problem!
Carl has posted his English glossary; see Lambengolmor. In it he constrasts abstract nouns like laatie, naamie, and sangie and gerunds like (en)-yalie, saying that "the lack of a long root vowel [...] favors the interpretation of menie as a gerund."
von Tyrhael
Sa Jan 10 2015 1:22
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

Well, Tolkien himself doesn't use the words "atom" or "isotope," but the commentary in French does. The relevant parts are from part of a text on Elvish reincarnation ('The Converse of Manwe with Eru,' from 1959); Tolkien is discussing various points, including "whether the fea re-housed was the sam...
von Tyrhael
Mi Jan 07 2015 22:23
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

A followup: "Now some hold that as the matters of Ea proceed from a single erma (if this indeed be true), so the life of living things comes from one beginning or Ermenie " (128). "... But the loremasters tell us that they may be in themselves not wholly and exactly equivalent. Some of the loremaste...
von Tyrhael
Mi Dez 31 2014 21:58
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

Yes, those are the correct character readings. With "mangled", here's the thing: when I'm logged out, my browser displays the page with Western encoding, causing your characters to look correct and mine mangled. When I login, it switches to displaying the page in Unicode, causing mine to show up as ...
von Tyrhael
Mi Dez 31 2014 4:40
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

Regarding the book mentioned in my previous post: the Elvish terms (all Quenya) appearing in the texts and discussed in CH's glossary are mostly already attested. We have: erma, Ermenië, estel, fëa/fëar, hröa/hröar, Imbar, nassë/nassi, and únehtar. Since the glosses are in French I don't know...
von Tyrhael
Fr Dez 12 2014 5:41
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

There's been a new publication (in French, edited by Michael Devaux with assistance from CT and Carl Hostetter) of some "unpublished or partially published" manuscripts which, among other things, have some Elvish terms within them. See Morgan Thomson's blogpost summary here for more details. There h...
von Tyrhael
Fr Aug 15 2014 23:54
Forum: Ressourcen
Thema: Überarbeitung der Wortliste
Antworten: 161
Zugriffe: 120941

Roman hat geschrieben: - iâr is actually changed by Tolkien to iûr (VT46:22)
Nonetheless, Tolkien seems to have gone back to iâr in the early 1950s if Túrin's name Iarwaeth is any indication (cp. 30s Iarwath). Though the Narn (UT) later in the 50s had Agarwaen instead. :)
von Tyrhael
Do Mai 29 2014 23:40
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

We now know about a Quenya poem Tolkien recited in 1958; though the recording has not been released yet, we have his English translation. Twenty years have flowed away down the long river And never in my life will return for me from the sea Ah years in which looking far away I saw ages long past Whe...
von Tyrhael
So Sep 29 2013 0:07
Forum: Schriftsysteme
Thema: Gedicht "Blätterfall"
Antworten: 2
Zugriffe: 6913

All that I can think of (since I'm rusty) is that you have ëar written as éar, whereas both the vowels should be short ĕar
von Tyrhael
Di Sep 17 2013 21:54
Forum: Ressourcen
Thema: Elbische Neuigkeiten
Antworten: 70
Zugriffe: 64197

Regarding #1, here is a copy of the syllabus.
von Tyrhael
Fr Mär 08 2013 0:40
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Vinyar Tengwar 50
Antworten: 5
Zugriffe: 11607

Hi Roman; likewise! No, none of it has a translation provided by Tolkien; speculation and glosses (some tentative, some quite solid) are editorial. I wondered whether -ch might turn out to be related to -kse , but given the nature of the sentence which follows (which seems to have a 'because of what...
von Tyrhael
Mi Mär 06 2013 7:13
Forum: Sindarin-Grammatik
Thema: Vinyar Tengwar 50
Antworten: 5
Zugriffe: 11607

pronominal paradigms

Sadly, I still can't read or write German; I hope English is permissible. :? As I didn't know who has received their issue already, I figured I would post a bit of a teaser to whet the appetite, if you will. How about the Noldorin/Beleriandic/Sindarin pronominal paradigms which appear, then? 8) I'll...
von Tyrhael
Do Okt 09 2008 7:03
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: undomiel
Antworten: 8
Zugriffe: 4968

Nice to see you as well! I've been away for a while, but noticed you're more active in the Plaza's lang forum than I am, right now. There was a sort of miscommunication / slipup during the transfer of the Plaza to a new server that resulted in the address not connecting to the right IP, so in order ...
von Tyrhael
Di Okt 07 2008 19:21
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Thema: undomiel
Antworten: 8
Zugriffe: 4968

Forgive my English, as I do not yet know German. *facepalm* For "put" I am tempted to use *caeda- in a transitive sense, derived from *kai-tā as opposed to intransitive *kai-tă and attested Q. caita . I would have liked to use something like "settle" instead, perhaps from MBAR — and bartho 'to doom'...