Hallo.
Auch wenn es nur Vermutungen sind, danke ich euch trotzdem für eure Mühe
Liebe Grüße
Search found 7 matches
- Mon Jun 15 2015 14:02
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Geist der Wälder
- Replies: 4
- Views: 10644
- Mon Jun 01 2015 17:51
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Geist der Wälder
- Replies: 4
- Views: 10644
Geist der Wälder
Ich schon wieder .... Da die Übersetzung des Liedes dann doch zu kitschig war, soll es jetzt ein anderer kurzer Text werden. Die ersten 3 Zeilen habe ich aus vorhandenen Sprüchen aus dem Internet zusammengeklaubt (ich bitte natürlich trotzdem um Korrektur!), bei dem Rest habe ich leider auch in der ...
- Sun May 17 2015 20:46
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Liedtext
- Replies: 2
- Views: 7055
- Fri May 15 2015 20:28
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Liedtext
- Replies: 2
- Views: 7055
Liedtext
Hallo zusammen! Ich habe auf youtube dieses kleine Lied gefunden, und würde es gerne übersetzt haben. Vielleicht gibt es das ja schon auf deutsch - nur wüsste ich nicht, unter welchem Titel ich suchen müsste. Ai! Na anlend nelython. Oh! Durch [...] [...] ann -> lang/Geschenk, lend -> klangvoll/Reise...
- Fri Jan 09 2015 13:41
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Für einen Freund (Waldbund)
- Replies: 3
- Views: 7208
- Thu Jan 08 2015 15:31
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: JA
- Replies: 3
- Views: 7991
- Tue Jan 06 2015 10:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Für einen Freund (Waldbund)
- Replies: 3
- Views: 7208
Für einen Freund (Waldbund)
Hallo zusammen! Ganz frisch in diesem Forum, wollte ich euch um Hilfe bitten, mir bei der Übersetzung von „Waldbund“ zu helfen. Ein Freund hatte mich darum gebeten :-) Wald - eryn (œryn) / groß - taur oder tawar Bund - gwaedh / gwedh / *gwenn (gwend) Wie diese zwei Wörter aber nun zusammen gefasst w...