Search found 12 matches

by Thalionwen
Thu Jan 10 2013 16:58
Forum: Namen
Topic: Leonie
Replies: 5
Views: 21124

Hi, Clove!
''Löwin'' geht nicht aber ''Löwe'' heißt raw, also auch Rawen ''Das Löwenmädchen'' und ''die Starke/die Kämpferin'': stark heißt bel(l) woraus sich Bel(l)wen machen lässt und für ''Die Kämpferin'' kann man maethril verwenden.

LG Thalionwen
by Thalionwen
Mon Nov 05 2012 20:48
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Die Silberne / Kind der Liebe
Replies: 11
Views: 17304

Für ,,Die Silberne'' wurde ich da es weibl. ist Celebwen(Silbermädchen) nehmen. Und für ,,Das Kind der Liebe würde ich Melethin.

Celeb-Silber
-wen-Mädchen
Meleth-Liebe
-hin-Kind
by Thalionwen
Thu Oct 18 2012 13:39
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm
Replies: 14
Views: 21638

Danke. Einverstanden.
by Thalionwen
Thu Oct 04 2012 16:53
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm
Replies: 14
Views: 21638

Eirien sorgt für klarheit.
Also ist es jetzt Ista hîr.
by Thalionwen
Sat Sep 29 2012 17:09
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm
Replies: 14
Views: 21638

Also , die Sache find ich ein wenig kompliziert aber so wie ich es kapiert habe sollte es so lauten:

Im Iston hîr

Und wegen ''ich habe lang unsicher'' gebe ich das habe weg. :

Im and Idhren

Und Eryniel: finde ich eine super Idee aber passt irgendwie nicht.
by Thalionwen
Fri Sep 28 2012 15:08
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm
Replies: 14
Views: 21638

o.O Ich denke ich mache es jz so mit im ista. Aber du hast doch einmal gesagt das im iston eher geht als im ista??

Und das mit Idhren ersetzte ich durch talt>unsicher
Im gar and talt das geht doch od?
by Thalionwen
Wed Sep 26 2012 17:31
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm
Replies: 14
Views: 21638

Also, Danke. Würde das dann jetzt so lauten?= Im Iston sîr E gâr nin Im gar and Idhren(vll wird eben noch geändert) Le melin Mit hîr meinte ich eigentlich jetzt aber habe mich geirrt, heißt ja HerrIn Aber ich verstehe nicht was du bei ''Ich habe lange nachdenklich'' mit den ''haben'' nicht kapiert. ...
by Thalionwen
Thu Sep 20 2012 14:40
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm
Replies: 14
Views: 21638

Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm

Hallo allen zusammen! Ich habe ein kleines Lied ''gedichtet'', ähnlich wie Aníron und bräuchte hilfe bei der Grammatik und auch wenn nötig bei der Übersetzung. Also der deutsche Text wäre mal so: Nun bin ich mir sicher Ich gehör zu ihm Lange hab ich nachgedacht Ich liebe ihn Ah! Geliebter! Du bist d...
by Thalionwen
Sun Jul 08 2012 15:32
Forum: Sindarin-Übersetzungen
Topic: Das Licht in unserem Herzen
Replies: 1
Views: 5331

Das Licht in unserem Herzen

Hi! Ich habe ein Gedicht geschrieben und würde nun gerne wissen was es auf Sindarin bedeutet Die Bäume lassen ihre Blätter fallen, die Jahre vergehen wie die Sonnenstrahlen im Winter, kühle Luft lässt die Sträucher zittern, ein Regenschauer vergeht wie eine Ewigkeit. Die Sonne kommt, der Frühling na...
by Thalionwen
Sun Jul 08 2012 14:58
Forum: Schriftsysteme
Topic: Tengwar im Forum eingeben. Eine Anleitung
Replies: 25
Views: 85801

Ich check das mit dem code nicht :shock:
by Thalionwen
Wed Jun 13 2012 15:18
Forum: Schriftsysteme
Topic: Wie schreibt man die Elbischen HdR Film-Zitate??
Replies: 2
Views: 9526

Oh danke, danke, danke das hat mir furchtbar geholfen das erspart mir die ganze Arbeit!!! Lg Thalionwen
by Thalionwen
Fri Jun 08 2012 16:23
Forum: Schriftsysteme
Topic: Wie schreibt man die Elbischen HdR Film-Zitate??
Replies: 2
Views: 9526

Wie schreibt man die Elbischen HdR Film-Zitate??

Hi! Bin hier neu und schon ein Jahr Tolkien Fan und "übe" elbisch seit ein paar Monaten. Ich besitze zwar das Elbisch-Wörterbuch von Wolfgang Krege aber ich finde manche Wörter dort nicht. Könnt ihr mir vielleicht einige HdR Film Zitate (zB.Prolog) wo elbisch gesprochen wird mit der Überse...