Search found 20 matches
- Tue Oct 27 2015 22:14
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Wächter des Waldes & Prolog
- Replies: 4
- Views: 17723
Wortzusammensetzungen sind kompliziert, die Art der Mutation hängt z.B. davon ab, wann sie gebildet wurden. Fest steht aber, dass nasal nur nach Nasalen mutiert werden kann (per Definition Smile), und taur hat keinen Nasal. :D Oh je, da hat mich wohl die Logik verlassen und ich habe mir etwas falsc...
- Mon Oct 26 2015 23:50
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Wächter des Waldes & Prolog
- Replies: 4
- Views: 17723
- Wed Aug 12 2015 19:17
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Übersetzung ins Deutsche (In westlichen Ländern)
- Replies: 2
- Views: 9640
Hallo Annaeru, hier ein Link zu dem Lied/Gedicht Tolkiens. Dort findest du auch weitergehende Informationen. Ich denke, die Originalversion ist besser als mein Versuch, den Text ins Deutsche zu übersetzen. http://tolkiengateway.net/wiki/In_Western_Lands Übrigens ist der Sindarin-Text in Neo-Sindarin...
- Wed Jan 21 2015 9:00
- Forum: Schriftsysteme
- Topic: Brauche Hilfe für Tattoo
- Replies: 10
- Views: 30423
- Wed Sep 10 2014 0:57
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Körper und Stimme ...
- Replies: 5
- Views: 9418
Nicht einmal Gasdil für leniertes g ist tatsächlich attestiert (..oder?) Auf Amanye Tenceli ( http://at.mansbjorkman.net/teng_names.htm findet sich unter den Namen der Tengwar folgener Hinweis: Unnumbered tengwar The following tengwar are not included in the The Tengwar Table. halla tall. Originall...
- Tue Sep 09 2014 19:19
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Körper und Stimme ...
- Replies: 5
- Views: 9418
Vielen lieben Dank, Smuecke! Eine kurze (OT-)Frage zu 'raw : Würde das im Beleriand-Modus dann auch mit gasdil geschrieben? Zu einer Übersetzung von Papier schau mal hier. Huch, die Seite kannte ich noch nicht. Die ist ja wundervoll! Da lag ich mit meiner zugegeben etwas naiven Herangehensweise nich...
- Tue Sep 09 2014 7:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Körper und Stimme ...
- Replies: 5
- Views: 9418
Körper und Stimme ...
„Körper und Stimme leiht die Schrift dem stummen Gedanken. Durch der Jahrhunderte Strom trägt ihn das redende Blatt.“ Friedrich Schiller - „Der Spaziergang“ Mae govannen, dieses Zitat begleitet mich schon sehr lange und nun möchte ich es übersetzen. Körper – rhaw Stimme – lam leihen = geben – anna- ...
- Mon Sep 08 2014 21:57
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: The people that are there for you during your darkest nights
- Replies: 3
- Views: 8161
Hallo, da hast Du Dir ja einen schönen Satz ausgesucht :-D Wie wäre es denn mit den Alternativen dar- /bleiben bzw. dortha- /im Sinne von verweilen? darkest / revyr - müsste es nicht heißen revyrn? von morn/dunkel? I mellyn i eithar achin... - so müsste die Wortstellung meines Erachtens nach sein. LG
- Mon Jul 21 2014 17:14
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Inschrift / Gravur
- Replies: 10
- Views: 14705
- Mon Jul 21 2014 15:21
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Inschrift / Gravur
- Replies: 10
- Views: 14705
Sieht super aus :-D telco und ára benötigst du für den diakritischen Modus, in dem die Vokale durch thetar dargestellt werden, wo telco für den kurzen und ára für den gelängten Laut steht. Da im Beleriand-Modus auch die Vokale ausgeschrieben werden, sind diese nicht nötig. Die Längung des Vokals wir...
- Mon Jul 21 2014 13:02
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Inschrift / Gravur
- Replies: 10
- Views: 14705
die :wink: Dank für das Lob! Sieht sehr gut aus, perfekt wäre es, wenn du es schaffen würdest, die andaith noch ein wenig mittiger zu setzen. Aber da ich im Moment meine Tengwar-Schriftarten nicht einmal ansatzweise so zum Laufen bekomme, wie ich es gern hätte, weiß ich nicht, ob und wie das geht^^ ...
- Mon Jul 21 2014 10:43
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Inschrift / Gravur
- Replies: 10
- Views: 14705
Du bist echt gut :-) Ich habe nur zwei kleine Korrekturen: (leider bekomme ich meine tengwar hier nicht geschrieben) nîn - da fehlt ein andaith (Akzentstrich) über dem i sî - siehe oben Sogar das gasdil hast du beachtet - Respekt :-) edit: ah, doch noch einen gefunden :-) die Kombination von n+d wir...
- Sun Jul 20 2014 9:09
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: Inschrift / Gravur
- Replies: 10
- Views: 14705
Hallo, lass es mich versuchen: Gildin i eneth nîn (Silberfunke ist mein Name) echannen mi 'ondolin (erschaffen, hergestellt(PPP) in Gondolin) sî tirion or Imladris (jetzt wache ich über Imladris) Es wird sicher verbesserungswürdig sein, aber vielleicht eine erste Idee zum Grammatikverständnis :-) LG
- Sat Jun 09 2012 20:18
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: A Nestareth!...
- Replies: 8
- Views: 13835
- Sat Jun 09 2012 17:18
- Forum: Sindarin-Übersetzungen
- Topic: A Nestareth!...
- Replies: 8
- Views: 13835