Search found 24 matches

by Nimruzîr
Sat Apr 18 2009 15:49
Forum: Verwaltung
Topic: Themenfremdes aus "Namen für P&P"
Replies: 28
Views: 77697

Also was ich hier jetzt an OT und Flame lese ist ja mal der absolute Oberhammer. Ich werd hier in eine Ecke gestellt als ob ich Ailinel per PN Funktion beschimpft und diffamiert hätte. Ich will zu dem Mädel nur nett sein, und alles was ich ernte ist Hass und Flame. Ailinel hat schon aus gutem Grund ...
by Nimruzîr
Sat Apr 18 2009 9:34
Forum: Verwaltung
Topic: Themenfremdes aus "Namen für P&P"
Replies: 28
Views: 77697

@Ailinel *seufz* und so geht das OT hier also weiter. Ich glaube es ist besser wenn du mich künftig einfach ignorieren würdest, deine aggressive Grundhaltung ist ja mehr als krass o_O. Allerdings möchte ich dich bitten die Zitate aus deinem letzten Beitrag herauszueditieren, dazu hab ich dir nicht d...
by Nimruzîr
Fri Apr 17 2009 22:01
Forum: Namen
Topic: Namen für P&P
Replies: 29
Views: 53597

"Magierkiller": Quenyaform: Analog zu Morinehtar"Darkness-slayer" (PM:384, 385): *Istar(i)nehtar (s. St. IS- etc. pp. brauch ich nicht zu erklären) obwohl diese Form in Tolkiens Arda problematisch ist (WEHE DU KRÜMMST GANDALF AUCH NUR EIN HAAR!), da z.B. ein Magier im D&D Un...
by Nimruzîr
Fri Apr 17 2009 14:34
Forum: Verwaltung
Topic: Themenfremdes aus "Namen für P&P"
Replies: 28
Views: 77697

@Ailinel *seufz* Genau das ist es was ich so hasse, dieses aufeinander rumgehacke. Das ist es was mich mich wirklich ankotzt. Klar seid ihr jetzt ein bisserl sauer weil ich geplatzt bin und euch angepflaumt habe, und falls dass jetzt jemand in den falschen Hals bekommen hat tut's mir leid. Aber irge...
by Nimruzîr
Fri Apr 17 2009 10:10
Forum: Verwaltung
Topic: Themenfremdes aus "Namen für P&P"
Replies: 28
Views: 77697

Wir waren alle mal Anfänger, und haben auch von hinten und vorne nix gecheckt, Nichts verstehen ist eine Sache, nicht gewillt sein zu verstehen eine andere. unwichtig meint, es sei Zeitverschwendung, sich mit der Materie zu befassen, dann kann ich nur Ailinels Worte wiederholen: Und du meinst, für ...
by Nimruzîr
Thu Apr 16 2009 21:32
Forum: Verwaltung
Topic: Themenfremdes aus "Namen für P&P"
Replies: 28
Views: 77697

Themenfremdes aus "Namen für P&P"

Edit von Calar: Dies sind die themenfremden Beiträge aus Namen für P&P . Lücken im Verlauf waren durch die Teilung des Themas nicht zu vermeiden. Schmarrn. Ich schlage vor, du beschäftigst dich ein Weilchen mit der Grammatik.... Wenn du dich mit der Sprache nicht auseinander setzen willst, dann...
by Nimruzîr
Mon Apr 13 2009 15:30
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung eines Zitates
Replies: 21
Views: 38688

Also ich finde gerade nicht, denn es gibt ja gerade keinen Standard in Quenya oder Sindarin, auf welchen bezogen man Fehler machen kann. Tolkien ist vielmehr bei jedem neuen Satz oder Text von neuen Annahmen ausgegangen, mit denen das Geschriebene richtig wurde; und das gleiche kann man ja auch tun...
by Nimruzîr
Sun Apr 12 2009 21:23
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung eines Zitates
Replies: 21
Views: 38688

Hm, ja, laut dieser Tabelle scheint der Aorist mit nai- zu gehen, Präsens mit ná-, in VT49:30 gibt es aber eine weitere Auflistung mit Aorist nanye, nalye, ná, nasse, nalme, nar. Oh MANN, das hab ich vollkommen vergessen, da war doch noch was ^^. Das ist ja mal wieder typisch Tolkien^^. Egal wie ma...
by Nimruzîr
Sat Apr 11 2009 17:29
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung eines Zitates
Replies: 21
Views: 38688

EDIT: Achja, könntet ihr mir auch ein für alle mal sagen, woran ich erkenne, was frühes Qenya ist? *grins* Früher oder später (wenn du dich lange genug mit Quenya beschäftigst) wirst du einen Riecher dafür bekommen, welches Wort zu welcher Quenya-Version gehört :) So jetzt hab ich aber noch ein paa...
by Nimruzîr
Sun Mar 15 2009 10:41
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung gesucht: "Lebe deine Träume"
Replies: 8
Views: 16792

Ja, aber das heißt ja nicht, dass das eine Sg. ist und das andere Pl., das sind einfach verschiedene Quellen. Ich würde aber hier vielleicht überhaupt olos = 'dream, vision' (UT:396) oder maur = 'dream, vision' (LT1:261) nehmen. Mihawk, auf die Schwierigkeit, zwischen "Traum" = "Visi...
by Nimruzîr
Sun Mar 08 2009 21:42
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung gesucht: "Lebe deine Träume"
Replies: 8
Views: 16792

Krege?
Ne, der schreibt: "Traum[Q] olo(s)" xD.
by Nimruzîr
Sun Mar 08 2009 14:57
Forum: Quenya-Grammatik
Topic: ?Quenya?
Replies: 8
Views: 33462

http://www.elvish.org/FAQ.html

auch in Englisch, aber wohl eine der besten FAQ's bezüglich Quenya/Sindarin...
by Nimruzîr
Sat Mar 07 2009 21:49
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung "Sorgenbringer"
Replies: 11
Views: 17846

Nicht *neire > *níre?
Ich hab mich da eher am Stamm WEY- orientert (am Beispiel (weirê>)Vaire festgeklammert :D).

Die Kombination ny- werd ich mir nochmal ein bisschen genauer zu Gemüte führen, wie gesagt...
by Nimruzîr
Sat Mar 07 2009 18:31
Forum: Quenya-Übersetzungen
Topic: Übersetzung "Sorgenbringer"
Replies: 11
Views: 17846

nyére ist imo suspekt. Wie oft hab ich euch schon gesagt ihr sollt nicht Zeug aus den alten Quellen mit den neueren kombinieren. Das Wort taucht ausschließlich im GL als EQ-Form zu Gnomisch nîr (GL:60) auf. Dann ist die Konsonant-Kombination nye- für einen Wortanfang für späteres Quenya (nach den E...
by Nimruzîr
Tue Oct 09 2007 21:28
Forum: Quenya-Grammatik
Topic: Das Präsens und Quenya im Lichte von PE 17
Replies: 7
Views: 28510

Ah, ok danke für die Hinweise. Werd ich dann mal ein bisserl nachlesen.